Ils y ont discuté de sciences et de culture avec des académiciens.
在中国科学发展的最高里,这是一次打破国界的科学文化交流。
Ils y ont discuté de sciences et de culture avec des académiciens.
在中国科学发展的最高里,这是一次打破国界的科学文化交流。
Mais d'autre part, dans les faits, des lieux de culte sont profanés et pillés.
另一方面,实际上宗教正遭到亵渎和劫掠。
L'Amour est entré dans votre vie, ensuite vous vous êtes marié(e) et avez eu des enfants.
爱情进入了你的生活,接着你便进入了结婚的,之后又有了一个属于自己的宝宝。
Il semble que nous ayons tendance à chanter les louanges de l'engagement et du sacrifice dans ce temple multilatéral.
看来我们天生喜欢在这承诺和牺牲的多边中大唱赞歌。
Lorsqu'une famille est attaquée, c'est dans leur foyer commun que ses membres se retrouvent, pour décider que faire.
当一个家庭遭到攻击时,家庭成员聚集在共同里,决定该如何做。
Née des horreurs de la Seconde Guerre mondiale, elle devait être le temple de la tolérance et de l'harmonie.
合国诞生于第二次世界大战的恐怖之中,被设想为和的。
L'ONU elle-même est née de ces bouleversements, afin de fournir un édifice moral pour la remise en ordre du système mondial.
合国自己就诞生于这种动乱,已为重新安排全球制度的顺序而提供了道德。
En son temps, Churchill a déclaré que cette enceinte devrait être un véritable temple de la paix et non une tour de Babel.
“我们必须确保(合国)成为真正的和平,而非仅仅是巴别塔中的隔舱。”
Le mariage est presque universel et il est prouvé que davantage de couples se marient plutôt que de vivre dans une relation libre.
婚姻几乎是普遍的,有趣的证据说明,更多的配偶目前步入了婚姻的,而不是利用事实上的关系同居在一起。
C'est ici, dans cette maison commune de la famille humaine, que les pays doivent venir, déposer les armes, s'écouter et régler leurs différends.
正是在此地,即在人类大家庭的共同内,各国前来开会,放下武器彼此听取意见,并共同解决他们的分歧。
Le monde est bien une salle de marriage,pourtant on ne peut pas se marier tous les jours.Ainsi est le bonheur, ne prétends pas l'éternité.
世界就是一个婚礼,但是我们不可能天天结婚。幸福也是这样,不要企求永恒。
Il y a quelques jours, le Secrétaire général avait indiqué que « l'Organisation des Nations Unies est le lieu de rassemblement indispensable de l'humanité tout entière ».
几天前,秘书长指出,合国是“整个人类大家庭不可或缺的共同”。
Tout en oeuvrant à l'améliorer et à la réformer, nous devons proclamer que l'Organisation des Nations Unies est le temple où nous pouvons tous nous recueillir.
即使我们要改进和改革合国,我们也必须把合国称之为我们大家可以敬拜的。
Ceci est particulièrement vrai à la lumière de la Déclaration du Millénaire, qui a consacré l'Organisation comme le lieu de rassemblement indispensable de l'humanité tout entière.
鉴于《千年宣言》把合国奉为整个人类大家庭不可或缺的共同,就更需要这样了。
Elle a également demandé aux États de n'épargner aucun effort pour assurer le strict respect et l'entière protection des lieux, lieux de culte, sanctuaires et symboles religieux.
大会还呼吁各国尽最大努力,确保宗教场所、场址、和标志获得充分尊重和保护。
Le Sommet du Millénaire et l'Assemblée du Millénaire ont réaffirmé que l'Organisation des Nations Unies « est le lieu de rassemblement indispensable de l'humanité tout entière ».
千年首脑会议和大会曾重申合国是“整个人类大家庭不可或缺的共同”。
Nous avons aussi beaucoup entendu l'argument étonnant selon lequel la puissance économique ou industrielle de certains pays et leur contribution à l'ONU justifieraient leur admission à ce panthéon.
我们还听到了一些令人吃惊的论点,一些国家将它们的经济或工业能力以及对合国的贡献作为它们晋身这座的资本。
Puis, ils constituaient un plan en partant des murs divers, en étalant des chevrons des peupliers et des branches d’arbres ;ainsi le Hall était construit à partir d’un plan artificiel.
然后用高矮不等的墙,找出一个平面,然后在上面铺杨木椽子和碎树枝,再在这个人工形成的平面上修建。
C'est pour cette raison que l'Inde nouvellement indépendante a accordé la même grande importance aux usines et aux universités qu'à ses lieux de culte, les percevant comme les temples de l'Inde moderne.
就是基于这个理由,新独立的印度将工厂和大学的价值置于崇拜同样重要的地位,认为它们是现代印度的。
En fait, je peux dire que l'un des rôles les plus cruciaux de l'ONU, c'est qu'elle est le temple de la légitimité où tous les programmes doivent être apportés pour être légitimés.
的确,我还要表明,合国发挥着一个最重要的作用,成为主要的合法性,所有议程都必须提交到这里并在这里取得合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。