Les démarches à effectuer pour le remplacement des documents sont souvent difficiles et fastidieuses.
文件往往十分困难而且颇费时日。
Les démarches à effectuer pour le remplacement des documents sont souvent difficiles et fastidieuses.
文件往往十分困难而且颇费时日。
Nous avons fondé en 2002, est un professionnel du textile et de remplacement des cheveux, sèche-organismes de services.
本店成立于2002年,是一家专业从事织,,美的服务型机构。
Quel est le coût de la délivrance de l'original et du remplacement en cas de perte ou d'expiration?
放原件和遗失或到期时证件的费用是什么?
Elle s'emploie aussi à faciliter le paiement rétroactif des traitements du personnel de la Garde côtière haïtienne.
多国临时部队还正设法推动给海地海岸警卫队人员薪资。
Lorsque les difficultés ont été surmontées l'employeur est tenu de payer la différence entre le salaire réduit et le salaire minimum.
一俟克服了经营困难,雇主必须如数低工资与减薪的差额。
Le CCI a publié un document exposant une stratégie de mobilisation des ressources, auquel s'ajoutent des directives internes précises en matière de mobilisation des ressources.
贸易中心印了一份关于贸易中心资源筹措战略要点的文件,并为此了关于资源筹措的详细内部指导方针。
Il a en outre constaté qu'un petit nombre d'employés ayant bénéficié de secours à titre rétroactif avaient aussi été rémunérés pour des travaux effectués pendant la période considérée.
小组还注意到,有些雇员既领取了的救济,领取了有关时段内所工的工资。
Des ajustements au coût de la vie analogues à ceux que prévoit le système d'ajustement des pensions de la Caisse seraient possibles, mais il n'y aurait aucun versement rétroactif.
虽然协定草案中有与养恤基金养恤金调整制度类似的生活费用调整办法,但是不任何养恤金。
L'auteur a fait appel de la décision devant la Provincial High Court, s'élevant contre le fait que le tribunal n'avait pas ordonné le paiement des arriérés de deux ans de salaire.
提交人要求省高级法院重新审理该决定,因为有出两年工资的决定。
Le 13 septembre, le Gouvernement a fait part de son intention de verser, rétroactivement et pendant trois ans, les salaires des magistrats et des fonctionnaires des territoires contrôlés par les rebelles.
9月13日,政府宣布它打算为叛军控制领土上的治安法官和国家工人员前三年的工资。
En l'occurrence, les montants versés aux employés sont assimilables au paiement des salaires effectivement dus, et non à des secours accordés à des tiers, même lorsque ces paiements ont été effectués rétroactivement.
在此种情况中,向雇员支付的款项包括应得的工资付款,而非救济付款,即使这些付款是。
Si un fonctionnaire démontre que son union avec une autre personne a été reconnue par le pays de sa nationalité, les prestations correspondantes peuvent être versées rétroactivement, sous réserve que la demande ait été soumise dans un délai d'un an.
如果某个工人员表明自己与另一个人的结合得到了其国籍国的承认,有关津贴则可以,但要在1年内提出请求。
Si le refus de licenciement est confirmé par le juge du tribunal de travail, le travailleur intéressé a droit au rappel des salaires et autres droits non perçus pendant la période de suspension et peut prétendre à des dommages et intérêts.
如果劳动法庭的法官核准拒绝辞退,当事劳动者有权申诉要求雇主其决定让该员工停职期间未领取的工资及其他应得收益,并可要求获得偿。
Le Programme d'administration et de gestion des biens fonciers, qui est une tentative globale du Gouvernement jamaïcain de délivrer des titres de propriété sur les terres non enregistrées, est peu à peu déployé sur l'ensemble du territoire; aujourd'hui, il couvre presque la moitié des communes rurales.
土地行政和管理方案是政府为给有登记的土地地契而开展的一项综合工,目前正在全国逐步推行,至今已覆盖近一半的行政区。
Si le refus de licenciement est confirmé par le juge du tribunal de travail, le travailleur intéressé a droit au rappel des salaires et autres droits non perçus pendant la période de suspension décidée par l'employeur et peut prétendre à des dommages et intérêts fixés par la juridiction compétente.
如果劳动法庭的法官核准拒绝辞退,当事劳动者有权要求雇主其决定让该员工停职期间未领取的工资及其他应得收益,并可要求获得具有管辖权的司法机关确定的偿。
Dans le domaine de la gestion de trésorerie, les audits internes ont révélé un contrôle insuffisant de la petite caisse, notamment un certain laxisme dans la tenue des registres de la petite caisse, la reconstitution de ressources excédant les limites, la non-désignation par écrit des dépositaires et la non-comptabilisation indépendante des fonds.
在现金管理方面,审计结果现有零用金的帐目不完整、的钱超过限额、有书面指定管理人以及有对现金帐户进行独立清点。
Les auditeurs ont relevé une fois de plus le non-respect des règles en vigueur au PNUD en ce qui concerne les contrats de louage de services, notamment les règles relatives à l'appel à la concurrence dans le recrutement et ils ont constaté que des contrats de louage de services étaient souvent accordés de façon rétroactive.
至于特别服务协定,内部审计仍然注意到其缺乏适当的、竞争性的征聘程序以及特别服务协定的合同。
Ainsi, après une grève d'un mois, les enseignants burundais du primaire et du secondaire ont repris le travail le 1er août mais les professeurs de l'université publique de Bujumbura sont toujours en grève : ils réclament trois ans d'arriérés de salaire et le paiement d'heures supplémentaires; ils veulent aussi être rémunérés pour la supervision des mémoires des étudiants.
例如,8月1日布隆迪小学和中学教师在长达一个月的罢工之后恢复工,但布琼布拉公立大学的讲师正在罢工,要求三年的欠薪,并支付加班费和学生论文辅导费。
Le CPC a, en outre, noté le démarrage et l'état d'avancement de l'opération de reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits et appelé le Gouvernement ivoirien à prendre toutes les dispositions utiles pour l'achèvement de cette opération avant la fin de la période d'enrôlement en vue de permettre l'identification et le recensement électoral des pétitionnaires issus de la reconstitution des registres d'état civil.
常设协商框架还注意到遗失或毁损身份证工已经启动并取得进展,并吁请科特迪瓦政府采取一切必要措施,在登记期结束前完成这项工,以便能够对身份证的申请人进行身份查验和选举登记。
Dans le cas des différends opposant l'acheteur et le vendeur au sujet de marchandises qui ont déjà été réglées, les ministères qui ont pris part aux travaux du Groupe de travail sont convenus que ce type de litige serait réglé indépendamment du programme « pétrole contre nourriture », selon les pratiques commerciales habituelles : les marchandises ne répondant pas aux caractéristiques requises devront être remplacées, il faudra procéder à de nouveaux envois en cas de pénurie, rembourser les paiements effectués, renvoyer les marchandises au fournisseur ou charger celui-ci de les récupérer.
关于在货到款清的情况下买主向货物卖主提出索赔的问题,参加工组的各部委一致认为,这类商业纠纷不属于石油换粮食方案范围,应按照正常商业程序予以解决,即,退换不符合规格的货物,缺货,退还货款,将货物退还卖主,或令卖主取回货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。