Le 2 septembre, le Président Tejan Kabbah a rencontré son homologue guinéen, le Président Lansana Conté, à Conakry pour examiner la question de cette localité frontalière.
2日,泰詹·卡巴总统在科纳克里会见了他的几内亚对口兰萨纳·孔戴总统,延加的问题。
Le 2 septembre, le Président Tejan Kabbah a rencontré son homologue guinéen, le Président Lansana Conté, à Conakry pour examiner la question de cette localité frontalière.
2日,泰詹·卡巴总统在科纳克里会见了他的几内亚对口兰萨纳·孔戴总统,延加的问题。
Le Groupe a pu confirmer qu'il existait au Libéria un processus clandestin de recrutement d'ex-combattants envoyés en Guinée afin de soutenir le Président Lansana Conté.
小组查明在利比里亚存在秘密招募,雇佣前战斗人员前往几内亚支持兰萨纳·孔戴总统。
Je saisis cette occasion pour réitérer l'appel que j'ai lancé au Président Ahmad Tejan Kabbah et au Président Lansana Conté afin qu'ils accélèrent le règlement pacifique de cette question.
谨重申吁请艾哈迈德·泰詹·卡巴总统兰萨纳·孔戴总统加快平解决此问题。
Le Président Konaré et le Président Obasanjo ont eu des entretiens avec le Président de la Guinée, Lansana Conté, à Abuja le 9 octobre sur la crise qui persiste aux frontières.
科纳雷总统奥巴桑乔总统于10月9日在阿布贾会见了兰萨纳·孔戴总统,就持续的边境危机进行了。
Je tiens à vous transmettre les salutations de S. E. le Général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, et de son gouvernement, qui accordent un intérêt prioritaire à notre lutte commune.
向在座各位转达几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁政府的问候,们的共同斗争也是几内亚总统与政府优先关心的事项。
Elle renouvelle au Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, les expressions de sincère compassion du peuple et du Gouvernement guinéens et singulièrement, ceux de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée.
它再次向秘书长科菲·安南先生表达几内亚人民政府,特别是几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁的真诚同情。
Le Président de la République de Guinée, S. E. le général Lansana Conté, se félicite de la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, expression de notre volonté commune d'atteindre I'objectif assigné par le Sommet du Millénaire.
几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁对大会举行这届特别会议极为满意,这次会议显示们实现千年首脑会议所订立目标的共同意愿。
M. Kouyaté (Guinée) : Je voudrais avant tout répondre à l'agréable devoir d'adresser à vous tous, hauts représentants de vos pays respectifs, les salutations amicales de la Guinée, de son peuple et de son Président le Général Lansana Conté.
库亚特先生(几内亚)(以法语发言):首先,要向全体成员转达几内亚、几内亚人民总统兰萨纳·孔戴将军的友好问候。
Le 27 octobre, mon Représentant spécial s'est rendu à Conakry, en Guinée, afin de demander au Président Lasana Conté de prêter son concours pour encourager les factions libériennes à collaborer de façon constructive pour faire triompher le processus de paix.
10月27日,的特别代表前往几内亚科纳克里,争取兰萨纳·孔戴总统帮助鼓励利比里亚各派建设性地合作,支持平进程。
Le Président Conté de la Guinée, par exemple, a réaffirmé sa position, à savoir qu'il ne voulait pas engager un dialogue direct avec le Président Taylor du Libéria tant que son propre pays continuait de faire l'objet de provocations violentes.
例如,几内亚总统孔戴重申了立场,即只要他自己的国家受到严重挑衅,他将不同利比里亚总统泰勒进行直接对话。
Le 19 avril, j'ai écrit séparément au Président Kabbah et au Président guinéen, Lansana Conté, pour leur faire part de ma préoccupation au sujet des tensions croissantes dont il est fait état récemment dans les zones frontalières entre les deux pays.
4月19日,分别致函卡巴总统几内亚总统兰萨纳·孔戴,对最近两国边界地区局势升级的报道表示关切。
Peut-être le Représentant spécial du Secrétaire général voudra-t-il immédiatement accorder un rang de priorité élevé à la coordination des contacts actifs, en assurant en particulier la liaison, au-delà de la MINUSIL elle-même, avec les Présidents Kabbah, Conté, Konaré, Obasanjo et Taylor.
秘书长特别代表不妨立即优先对各种积极的联系进行协调,尤要超出联塞特派团本身的范畴,与卡巴总统、孔戴总统、科纳雷总统、奥巴桑乔总统以泰勒总统进行联络。
S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, et son gouvernement considèrent cette rencontre comme une occasion de mettre à profit, pour amplifier les progrès réalisés et corriger les faiblesses constatées, dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat.
几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁政府认为,本次会议是一个可以利用的机会,来扩大已经取得的进展,并纠正在执行《人居议程》方面发现的弱点。
Lors d'une réunion convoquée le 2 septembre, le Président de la Sierra Leone, M. Ahmad Tejan Kabbah, et le Président de la Guinée, M. Lansana Conté, ont fait une déclaration dans laquelle ils ont réaffirmé que le village de Yenga appartenait à la Sierra Leone.
塞拉利昂总统艾哈迈德·泰詹·卡巴几内亚总统兰萨纳·孔戴在9月2日举行的会议上发布了一项声明,重申延盖村属于塞拉利昂。
Je tiens à transmettre à S. E. M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, la sincère appréciation de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, pour les efforts inlassables qu'il déploie avec tant de dévouement au profit de la communauté des nations.
也向秘书长科菲·安南先生阁转达几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁的由衷赞赏,他为国际社会付出了不懈专注的努力。
Je tiens également à transmettre au Secrétaire général, M. Kofi Annan, la haute appréciation, ainsi que les sincères encouragements de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, pour les efforts inlassables qu'il déploie à défendre et à promouvoir les nobles idéaux de notre Organisation.
还要向秘书长科菲·安南先生转达共国总统兰萨纳·孔戴将军阁的高度赞赏诚挚的鼓励,赞赏秘书长在捍卫促进联合国组织崇高理想方面所做的不懈努力。
M. Souaré (Guinée) : Je voudrais m'acquitter d'un tout premier devoir, celui de transmettre à l'Assemblée, au nom S. E. le Président de la République de Guinée, le général Lansana Conté, que j'ai l'honneur de représenter, les fraternelles salutations doublées du vibrant message de solidarité du peuple de Guinée.
苏亚雷先生(几内亚)(以法语发言):谨履行的第一项责任,即代表几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁向大会转达几内亚人民强烈的声援信息。 荣幸地代表他出席会议。
Je voudrais également m'acquitter d'un agréable devoir, celui de transmettre à un valeureux fils de 1'Afrique, le Secrétaire général Kofi Annan, la haute appréciation de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, pour son éminente contribution à la promotion des valeurs fondamentales de l'Organisation des Nations Unies.
另一项令人愉快的任务是向非洲骄子科菲·安南秘书长转达几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁对他为实现联合国的基本价值观念作出的贡献表示高度赞赏。
Ont été soulevés également la situation en Sierra Leone et ses incidences sur les autres pays membres de l'Union du fleuve Mano ainsi que la crise concernant la frontière entre la Guinée et le Libéria, y compris les perspectives de dialogue sur la question entre les Présidents Lansana Conté et Charles Taylor.
他问题包括塞拉利昂局势对他马诺河联盟成员国的影响,几内亚利比里亚之间的边界危机,包括兰萨纳·孔戴总统查尔斯·泰勒总统之间关于这个问题的对话前景。
Je voudrais également transmettre à M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU, le soutien et les encouragements de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, et de son Premier Ministre, chef du Gouvernement, M. Lansana Kouyaté, pour les initiatives prises et les efforts déployés dans la conduite des affaires de notre Organisation.
还要向潘基文秘书长表示,几内亚共国总统兰萨纳·孔戴将军阁总理政府首脑兰萨纳·库亚特先生支持并鼓励秘书长在指导联合国工作的过程中所采取的倡议作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。