6.Après quelques jours, il a appelé un certain poste téléphonique au Yémen pour se faire envoyer de l'argent au Kenya.
几天后,他往也门打了个电话,要求汇钱到肯尼亚给他。
7.Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations.
在往下继续进行之前,我谨提请员们注意已分发到议席上的秘书的一项说明。
8.Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个孩童,被遗弃于海上某一,乡下孩子,往高去,额角直触到天。
9.Les méthodes participatives ont par rapport aux méthodes traditionnelles un certain nombre d'avantages qui sont de plus en plus largement reconnus depuis quelques années.
近年来人们日益认识到,从下往上的方式同传统方法相比较有好几个优点。
10.La durée des déplacements à destination des territoires variait, pour l'aller seulement, d'une heure (Agdam et Latchine) à trois ou quatre heures (Djebrail et Zanguilan).
往领土的单程旅行时间从1时(到阿格达姆,拉钦)到3、4时不等(到杰布拉伊尔,赞格兰)。
11.En ajoutant vos idées dans votre lettre, vos clients auront l’impression qu’ils ont déjà obtenu quelque chose, et que vos produits ou services leur seront utiles.
12.Ainsi, 1 835 fonctionnaires s'installeront dans le bâtiment du 380 Madison Avenue, 680 dans l'immeuble Albano et 258 dans le nouvel immeuble de la United Nations Federal Credit Union (UNFCU).
13.De plus, vu le taux d'échec élevé et prévisible de ces armes, les utiliser équivalait en fait à dispenser des mines antipersonnel sur de vastes étendues de terre libanaises.
此外,考虑到可预见的哑弹率,使用集束弹药实际构往黎巴嫩领土广泛的地面投放杀伤人员地雷的情况。
14.Une ONG d'Amérique latine note par exemple que la culture machiste perpétue le préjugé selon lequel les mineures qui se livrent à la prostitution de rue «savent dans quoi elles s'engagent».
15.De plus, d'après la mission d'établissement des faits qu'il a menée au Burundi et des discussions qui s'en sont suivies, tout le monde semble comprendre la gravité de la situation.
此外,根据他派往布隆迪的实况调查团的消息及后续的讨论,每个人似乎都认识到了局势的严峻。
16.Des hébergements privés sont construits près des canaux. On peut lire un livre en terrasse en regardant des bateaux se passent sous vos yeux. La prochaine fois, je voudrais m’y installer.
一些私人的客栈,就建在水道旁。取一本书,往竹椅上一坐,看水乡上船来船往。下次,可以到这里落脚。
17.L'Union européenne prend note des recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général, en particulier l'évaluation de la situation en matière de sécurité faite par la mission interinstitutions dépêchée en Somalie.
欧洲联盟注意到秘书长报告中的各项建议,特别是派往索马里的机构间访问团对安全局势所作的评价。
18.En tant que gouvernements ou membres de l'Organisation des Nations Unies, accepteriez-vous le fait qu'une secrétaire ait été envoyée de Paris à Bagdad pour remplacer une secrétaire qui avait obtenu un congé d'un mois à l'étranger?
19.Compte tenu de l'augmentation substantielle des demandes d'appui émanant des missions de maintien de la paix et d'autres missions extérieures, sept administrateurs du Service des achats sont actuellement affectés aux opérations de maintien de la paix.
20.Le Groupe de travail a été informé que des personnes avaient suivi un entraînement dans des bases militaires de l'armée régulière ou à proximité de ces bases avant d'être envoyées à l'étranger pour exercer des fonctions de sécurité.