Le 3 juillet, à 19 h 12, sept personnes se trouvant du côté libanais ont lancé des objets en direction des soldats israéliens à la porte Phatma.
12时,7个人从黎巴嫩方面向位于费特马门的以防军士兵投掷物。
Le 3 juillet, à 19 h 12, sept personnes se trouvant du côté libanais ont lancé des objets en direction des soldats israéliens à la porte Phatma.
12时,7个人从黎巴嫩方面向位于费特马门的以防军士兵投掷物。
« Aucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. »
“任何会员受武力攻击时,在安全理事会采取必要办法,以维持际和平及安全以前,本宪章不得认为禁止行使单独或集自卫之自然权利。”
La législation australienne comporte un élément unique en son genre figurant à la division 5 de la troisième partie de la loi (art. 42 à 45), qui porte sur l'autorisation de procéder au retour, dans un secteur ou un lieu situé en Australie, d'un objet auparavant lancé dans l'espace depuis un lieu situé en dehors de l'Australie.
该《间活动法》第3部分第5节中含有澳大利亚法规的独特要素(第42-45条),它规定对一个以前从澳大利亚境射的物应准予返回澳大利亚某个地区或某个地方。
De l'avis du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, la réserve en question porte atteinte à l'objet de la Convention, tel qu'il figure au paragraphe 1 de l'article 2, qui est de promouvoir la coopération entre les parties de telle sorte qu'elles puissent s'attaquer avec plus d'efficacité à la dimension internationale du trafic illicite de stupéfiants.
“因此,德意志邦共和认为,这项保留危害到第2条第1款中所显示的公约的本意,即促进缔约之间的作,以便各缔约可以更有效地对付际性的非法贩运麻醉药品的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。