Tels furent les idéaux que nous nous sommes assignés il y a plus d'un demi siècle.
这们在半个世纪以前为们自己确立理想。
Les circonstances difficiles que traverse le Moyen-Orient requièrent le déploiement d'intenses efforts en vue de mettre fin à un long et amer conflit, qui a causé de grandes souffrances aux peuples de la région depuis plus d'un demi- siècle.
中东艰难状况要求加强协调努力,以便结束半个世纪以来一直给该区域人民带来巨大磨难漫长而痛苦冲突。
M. Kassianides (France), parlant au nom de l'Union européenne; des pays candidats, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Turquie; des pays membres du processus de stabilisation et d'associations, l'Albanie et le Monténégro; et, en outre, de l'Arménie, du Liechtenstein, de la République de Moldova et de l'Ukraine, dit que l'Union européenne apporte son appui entier à l'UNRWA et à son personnel et apprécie également les efforts déployés avec constance par les autorités jordaniennes, syriennes et libanaises pour apporter une assistance aux réfugiés palestiniens depuis un demi siècle.
Kassianides先生(法国)代表欧洲联盟;候选国前南斯拉夫顿共和国和土耳;稳定与结盟进程国阿尔巴尼亚和黑山;还有亚美尼亚、列支敦士登、摩尔瓦共和国和乌克兰发言,他说欧洲联盟完全支持近东救济工程处及工作人员,欧洲联盟也很重视约旦、叙利亚和黎巴嫩政府在过去50年中对巴勒斯坦难民不断提供援助。
M. Mansour (Observateur de la Palestine), donnant lecture d'un message de M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité nationale palestinienne, déclare que le trentième anniversaire de la création du Comité est une occasion de se remémorer l'engagement constant de l'Organisation des Nations Unies au service de la cause palestinienne. C'est néanmoins aussi une occasion empreinte de tristesse devant la tragédie que vit le peuple palestinien, qui a été déplacé de sa patrie il y a plus d'un demi siècle et qui est toujours dans l'impossibilité d'exercer ses droits fondamentaux.
Mansour先生(巴勒斯坦观察员)转达巴勒斯坦解放组织执行委员会主席、巴勒斯坦权力机构总统哈茂德·阿巴斯信息:委员会成立三十周年忆及联合国关于巴勒斯坦问题不变承诺契机,但同时也标志着巴勒斯坦人民不幸,他们被迫离开家园长达半个世纪之久,到目前为止仍不能行使不可剥夺权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。