Également, un avion cargo peut être enregistré dans un pays, puis loué et affrété par des compagnies enregistrées dans un autre, l'équipage pouvant encore être recruté ailleurs.
此外,一货机可在某国注册,然租赁或租用给在另一国注册公司,机组人员还可能在其他地方招聘。
Consterné par la situation humanitaire à Bunia, le Congrès brésilien a autorisé le déploiement de deux avions cargo de notre armée de l'air, avec leur équipage, pour le transport de troupes et d'aide humanitaire entre Entebbe et Bunia, sous la coordination de la Force multinationale établie par la résolution 1484 (2003).
巴西议会对布尼亚人道主义局势感到非常遗憾,已授权部署两空军运输机,连同其机组,在第1484(2003)号决议授权建立多国部队协调下,用于从恩德培向布尼亚运送部队和人道主义援助。
L'introduction massive d'armements perfectionnés comprenant des avions de combat, des avions cargos, des systèmes aéroportés d'alerte rapide et de contrôle, des missiles de défense, des sous-marins et des bâtiments de guerre nucléaires accentuerait le déséquilibre entre les armes classiques et conduirait à dépendre de plus en plus de la dissuasion nucléaire.
大规模引进尖端武器,包括战斗机、航空母舰、机载预警和控制系统、导弹防御系统、核潜艇和军舰,将加剧常规武器不对称,被迫更多地依赖核威慑和导弹威慑。
La consommation de carburants a été inférieure aux prévisions par suite d'une réduction du nombre d'heures de vol utilisées, représentant 2 771 heures de vol pour les hélicoptères et 899 heures de vol pour les avions, découlant de la diminution du nombre des évacuations médicales à effectuer et de la non-utilisation de l'avion C-160-M ainsi que de l'avion cargo lourd IL-76.
燃料消耗量低于估计数原因是少用了2 771升机飞行时数和899固定翼飞机飞行时数,这是因为医疗送需求量减少,而且没有使用C-160-M型飞机和备用IL-76型重型运输机。
Le Groupe d'experts a appris auprès de fonctionnaires et d'hommes d'affaires, à Bujumbura, que la contrebande d'or se poursuivait par les villes de Bukavu, Fizi Baraka et Uvira, et qu'il s'agit d'une activité traditionnelle qui s'explique par la facilité de passer les frontières du Burundi et par la capacité de l'aéroport de Bujumbura, qui peut accueillir de gros avions cargos.
小组从布琼布拉官方和商界来源获悉,从布卡武、菲齐巴拉卡和乌维拉走私黄金进入布隆迪是一种传统活动,因为边界漏洞很多,同时布琼布拉机场有能力处理大型货机。
La lenteur de l'acheminement du matériel appartenant aux contingents dans la zone de la mission est due principalement à trois facteurs : a) la distance qui sépare Port-Soudan du Darfour (plus de 2 000 km jusqu'à la frontière est du Darfour); b) la capacité des sous-traitants locaux de transporter, par voie terrestre, les milliers d'articles du matériel appartenant aux contingents de Port-Soudan à la zone de la mission; et c) les limitations de l'infrastructure au Darfour, surtout le mauvais état des routes et la capacité limitée des aéroports à accueillir des avions cargo.
特遣队所属装备运入任务区速度缓慢主要受到下列三个因素影响:(a) 苏丹港至达尔富尔距离(距离达尔富尔东部边界2 000多公里);(b) 当地承包商将数千项特遣队所属装备从苏丹港通过陆路运入任务区能力;(c) 达尔富尔础设施限制,特别是路况不佳和机场接受进港货机能力有限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。