1.Le sieur Fogg avait quitté les possessions anglaises !
福克先生已经离开了英国的势力范围!
2.Des incidents similaires ont eu lieu dans plusieurs autres localités anglaises.
英国其他一些地方也发生过类似事件。
3.Le pays compte des écoles anglaises, américaines, françaises, indiennes, iraniennes, pakistanaises et autres.
这些学校有英国学校、美国学校、法国学校、印度学校、伊朗学校、巴基斯坦学校和其他国家的学校。
4.Des sportives anglaises de diverses compétitions ont posé nues sous l'eau pour promouvoir les Jeux olympiques de 2012.
最近十多位英国不同运动领域的著名女运动员为宣传2012伦敦奥运会拍摄了水下全裸宣传照。
5.On trouve des déclarations similaires dans un certain nombre de décisions judiciaires anglaises et certains considèrent qu'elles décrivent exactement le droit international.
英国的一些司法裁决也有类似意见 ,有些人认为这是对国际法的准确表述。
6.Les amies françaises recommandent souvent www.deezer.com pour écouter des chansons françaises et anglaises. C'est gratuit. Tu peux aussi créer ton propre compte. Etc.
哼几声它就能帮你,适合突然想某个旋律或者听某一段音乐却不知道是什么的人。
7.Cette sévérité de principes, cette observance rigoureuse de lalégalité est parfaitement explicable avec les moeurs anglaises, qui, en matièrede liberté individuelle, n'admettent aucun arbitraire.
这种严原则和法律的精神充分说明了当时英国人的一种风气:凡是涉及个人自由的问题决不允许有任何武断。
8.Les insurgés ou “insurgents”, des 13 colonies anglaises d’Amérique du Nord remportent leur première grande victoire dans la guerre d’indépendance commencée en juillet 1776.
英国北美13块殖民地上的被迫或自发起义者在独立战争中(开始于1776年7月)取得了首次大捷。
9.Tant que Mr.Fogg a été sur les possessions anglaises, j'ai eu intérêt à le retenir en attendant un mandat d'arrestation.J'ai tout fait pour cela.
当福克先生在英国势力范围的时候,拖住福克,对我有好处,因为我要等伦敦寄给我拘票。
10.Si les fans acclament le génie de la chanteuse américaine loufoque, certaines chaînes de télévision, notamment anglaises, pensent à interdire la diffusion du clip !
11.Elle entretient une coopération fructueuse avec des organisations non gouvernementales norvégiennes, allemandes, polonaises et anglaises et participe en tant que partenaire à la réalisation de projets communs.
协会与挪威、德国、波兰、英国的非政府组织成功地进行合作,而且是联合项目的一个伙伴。
12.Ces accords peuvent s'accompagner de «clauses anglaises» qui obligent le consommateur à informer le fournisseur de toute offre meilleure et, dans certains cas, à désigner l'auteur de l'offre.
这可辅之以“英兰条款”,即顾客有义务报告更好的出价,而且在有些情况下有义务列出出价者的名称。
13.La police prévoyait que les différends seraient soumis à l'arbitrage de la Cour d'arbitrage international de Londres et que toute question relative au contrat serait régie par les lois anglaises.
保险单规定,争议应当提交伦敦国际仲裁院仲裁,合同的任何问题均受英国法律支配。
14.Le groupe a suggéré au secrétariat d'assurer la disponibilité de traductions anglaises des informations présentées lorsqu'on ne savait pas exactement si l'étude avait été menée conformément aux pratiques internationalement reconnues.
工作组建议,若无法明确审议是否根据国际公认惯例实施的,秘书处应确保提供资料原文的英文译本。
15.La Grand Court est un tribunal supérieur chargé de conserver les archives perpétuelles et d'administrer la common law et l'equity anglaises, aussi bien que les lois écrites et appliquées adoptées localement.
高等法院属最高记录法院,同时负责执行联合王国习惯法与衡平法以及当地颁布的法令和适用法律。
16.À quelques exceptions près, lesquelles concernent essentiellement les versions anglaises, tous les liens relient les documents stockés sur les sites Web des gouvernements, des organismes publics ou des organisations internationales accessibles au public.
17.La revue trimestrielle continuera donc d'être publiée dans les six langues officielles, la publication des versions anglaises et françaises étant assurée par l'Organisation grâce à des accords avantageux conclus avec les services d'imprimerie du Secrétariat.
18.Les pages anglaises représentent encore les trois quarts du total des pages consultées, mais l'écart diminue progressivement et l'Organisation ajoute tous les jours des documents dans d'autres langues officielles, mais on est encore loin de la parité.
19.Cette juridiction est généralement dotée des mêmes compétences et pouvoirs que les magistrate's courts anglaises, en matière pénale, et que les county courts anglaises, pour les affaires civiles.
20.4 L'auteur affirme qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 au motif que le tribunal a accordé un délai de 30 jours aux autorités anglaises afin qu'elles apportent un complément d'information, retardant ainsi considérablement l'adoption de la décision d'extradition.