Ou bien voguer au fil de l’eau pour trouver ta trace?
或者划着木桨顺水而下寻你踪影?
Ou bien voguer au fil de l’eau pour trouver ta trace?
或者划着木桨顺水而下寻你踪影?
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗参考驱使我引出我扩展。
Je l'ai dit, j'en dirai plus au fil de la journée.
正如我所样,我今天稍后还将谈更多看法。
La dette de l'Organisation s'amplifie ainsi au fil de l'année.
不幸是,未支付分摊款项数额也在增加。
La Commission mesure, au fil de son enquête, combien l'affaire Hariri est compliquée.
委员会认识到,随着调查逐步深入,哈里里一案越来越复杂。
La méthode comporte une conscientisation des stéréotypes propres, adoptés au fil de la socialisation et véhiculés inconsciemment.
该方法还包括一项对自身陈旧思想认识,这些陈旧思想是在人们进入社会后逐步接受,是不自觉地保留下来。
Dans ce contexte, le nouveau consensus international qui émerge au fil de nos échanges est un motif d'espoir.
在这一方面,在我们会议期间产生新国际经济共识给人们带来希望。
Les effets concrets de la nouvelle norme dans la pratique n'apparaîtront toutefois qu'au fil de ces prochaines années.
新法令具体效果还要在为来几年实施过程中才能看出来。
Nos relations avec cette région se sont développées au fil de siècles de contacts historiques, culturels, religieux et économiques profonds.
我们与这一区域关系在几个世纪深入历史、文化、宗教和经济交往中得到发展。
Le Suriname possède une richesse culturelle sans rivale, due à la venue de différents groupes ethniques au fil de années.
苏里南有无可匹敌丰富文化,它源于不同民族历经多年移民。
Le Conseil n'agit d'ailleurs pas aujourd'hui comme un tel gouvernement, mais ses prérogatives se sont fortement accrues au fil de sa pratique.
安理会今天采取并不像世界政府,是安理会权力通过实践已经大为增加。
Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.
波多黎各与美国之间关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓“宗主国”建立关系。
J'apprends le français, parce que j'aime bien la France, et au fil de ça, je peux approfondir les connaissances de la culture française.
我学法语是因为我很喜欢法国,在学法语过程中,我可以深入地了解法国文化。
Nous réaffirmons que Cuba est disposée à continuer de partager la vaste expertise que ses spécialistes ont acquise au fil de cette entreprise.
我们重申,古巴愿意继续分享我国专家从这一方案中获得广泛知识。
Tout comme le terrorisme viole les règles fixées au fil de l'histoire par les peuples civilisés, certains dirigeants se considèrent comme au-dessus des règles.
正如恐怖主义在文明人民长期以来制定法规之外事一样,一些掌权者认为自己能凌驾于法规之上。
Une attention particulière doit être accordée aux besoins spéciaux des femmes réfugiées et migrantes, notamment au fil de l'évolution des mouvements migratoires et des déplacements.
要更加重视女性难民和移徙者特殊需要,在人口移徙和流离失所格局发生变时尤其如此。
La technique des « barrages au fil de l'eau » associés à des mini ou microcentrales hydrauliques devrait être envisagée lorsqu'elle s'avère présenter un bon rapport coût-efficacité.
在小型和微型水力发被电证明具有高成本效益时,应考虑到与它们有关“径流式水力发电”技术。
La liste de ces termes devrait rester provisoire, et les termes à y insérer dépendront des besoins qui pourront apparaître au fil de l'examen des projets d'article suivants.
这些术语清单应保持开放,并根据其他条款草案拟订过程中可能出现具体需求对清单内容作出调整。
Il a découvert au fil de ses recherches les comportements d'entraide communs aux différentes cultures étudiées, ainsi que les dysfonctionnements résultant d'un défaut de soutien, notamment pour la mère.
其研究表明,在被研究各种文化中存在共同指导性为,以及在缺少这种指导情况下尤其是对妇女带来功能不良影响。
Diverses délégations ont déjà, au fil de ce débat, signalé les inconvénients inhérents au projet présenté par le groupe des quatre, ainsi que l'approche proposée pour le mettre à exécution.
本次辩论许多发言者都已指出四国集团提案和为执该提案而建议采取办法所存在缺点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。