Cependant, ses allégations sont manifestement dénuées de fondement.
然而,他主张显然没有道理。
Cependant, ses allégations sont manifestement dénuées de fondement.
然而,他主张显然没有道理。
De l'avis de l'État partie, l'allégation de l'auteur est donc manifestement dénuée de fondement.
因此,缔约国认为,申诉人宣称显然毫无根据。
Selon le conseil, ces arguments sont dénués de fondement.
律师认为,这种说法没有道理。
Cette conférence devrait être dénuée de toute considération politique.
该会议应该不受政影响。
Tout autre nom est dénué de valeur juridique ou politique.
任何其他名称均不具备法律或政效力。
Dénuée de contexte, elle est pourtant riche en texte implicite.
这种文缺乏背景,但富含深意。
Cette approche n'est souvent pas dénuée de contradictions.
这种态度往往逃脱不了本质上。
L'État partie ajoute que ce grief est dénué de fondement.
缔约国还认为,这项宣称不值得。
À titre subsidiaire, il estime qu'elle est dénuée de fondement.
在一个次要方面,它声称该案件案情不值得。
En conséquence, il considère que la communication est dénuée de fondement.
因此,它认为来文证据不足。
La coopération n'est toutefois pas dénuée de tensions.
但是,这种关系并非总是一帆风顺。
Une allégation impliquant un civil a été jugée dénuée de fondement.
对1名文职人员指控经核实认为证据不足。
Comme aucun élément ne vient les étayer, elles sont dénuées de fondement.
由于没有证据佐证,这些指称没有理由。
Selon plusieurs délégations, une réserve interdite était dénuée de tout effet juridique.
一些代表团认为,一项被禁止保留不具备法律效力。
Par conséquent, ces prétentions sont, dénuées de fondement prima facie.
因此,这些指称即使初步看来也证据不足。
L'allégation concernant le travail forcé, notamment d'enfants, est dénuée de fondement.
关于强迫劳动、特别是强迫儿童劳动说法毫无根据。
Après enquête, la MINURSO a établi que ces plaintes étaient dénuées de fondement.
西撒特派团经调查发现,指控缺乏根据。
L'allégation arménienne concernant un blocus est dénuée de fondement juridique et inexacte.
亚美尼亚关于封锁指控没有法律依据,纯属杜撰。
En conséquence, leur privation de liberté est manifestement dénuée de tout fondement juridique.
因此,剥夺他们自由显然是缺乏任何法律根据。
Mais l'application de ces politiques n'est pas dénuée de contraintes.
然而,这些政策执行并非没有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。