Tant que le soleil décrit son arc diurne. ils triment sans désans désemparer.
当太阳空画着的路线.他们不停劳作.
Tant que le soleil décrit son arc diurne. ils triment sans désans désemparer.
当太阳空画着的路线.他们不停劳作.
Il y a deux sortes de papillons: les diurnes et les nocturnes.
有两种不同的蝴蝶,昼行性蝶和夜行性蝶。
Par ailleurs, le Président du Gouvernement national de transition, Gyude Bryant, a imposé un couvre-feu diurne.
此外,全国过渡政府主席居德·布赖恩特实施了昼戒严。
Le logiciel Aopwin donne une demi-vie de 47,1 heures dans l'hypothèse d'une concentration diurne de radicaux OH d'une valeur constante de 5.105 cm-3.
假定昼夜恒定的羟基浓度为5 x105 /立方厘米的情况下,采用AOPWIN计算方法得出半衰期为47.1小时。
Lorsqu'il existe trois équipes, celles-ci sont obligatoirement rotatives et l'une d'elles est entièrement nocturne, alors que les deux autres sont diurnes.
如果存三个班组,则必须执行轮换制度,其中班夜间工作,而其他两班工作。
Cette option est donc essentiellement tributaire des capacités de réaction rapide diurne et nocturne et du déploiement complet rapide de tous les moyens aériens.
因此,这方案严重依赖于日间/夜间快速反应能力和所有空中力量的早期全员部署。
Selon la législation guatémaltèque la journée ordinaire de travail effectif diurne ne peut pas dépasser huit heures; la durée hebdomadaire ne peut pas dépasser 48 heures.
根据危地马拉的劳动法,的正常工作时间每不得超过8小时,即每星期不得超过48个小时。
Une des formes de travail spéciales est le travail par équipes, qui est obligatoirement applicable en cas d'horaire de fonctionnement qui dépasse l'horaire normal de travail diurne.
特殊工作形是班组工作,运作时间超过正常工作时间的情况下应该强制采用这种形。
Ces facteurs sont notamment le cycle des températures diurnes, les vibrations, les chocs, l'humidité, le rayonnement solaire, les précipitations, le sable et les poussières, le brouillard salin et le rayonnement électromagnétique.
环境影响因素可包括:昼夜温差、振动、冲击、湿度、太阳辐射、降水、沙尘、盐雾和电磁辐射。
Cette technique offre un gros potentiel pour la détection à distance de sécurité mais ses possibilités sont limitées par les températures diurnes élevées qui masquent les écarts de température dans le sol.
这种技术极有可能用于远距离探测,但它受到的限制是,日间的高温会掩盖地下的温差。
Il a été précisé au Comité que les sept MI-8 étaient destinés à un usage diurne et que 161 évacuations sanitaires avaient été effectuées au cours des deux dernières années, dont 32 de nuit.
委员会获悉,七架MI-8型直升飞机是用的,过去两年进行了161次医疗后送,其中有32次是夜间进行的。
Des bataillons d'infanterie seront déployés et feront connaître leur présence au moyen de patrouilles terrestres et aériennes diurnes et nocturnes afin de rassurer la population civile et de dissuader ceux qui comptent s'en prendre aux civils.
若干基本所需的步兵营将奉命部署,负责通过日夜进行地面和空中巡逻,确保有效执行任务,让民众放心,并阻止对平民的攻击。
En tout état de cause, ils ne peuvent pas travailler de nuit, soit entre 20 heures et 6 heures, et ils doivent, pour chaque période de 24 heures, bénéficier d'une période de repos diurne d'au moins 14 heures consécutives.
无论如何,禁止儿童晚上8时至早上6时间从事夜间工作,而且每24小时期间,必须保证他们每休息至少连续14小时。
Des pistes, des infrastructures, des systèmes de fret et des équipements d'appui au sol améliorés permettront d'utiliser des appareils plus gros ou plus économiques, selon les routes aériennes les plus directes, sur des plages diurnes plus longues.
跑道、基础设施、货运系统和航空地面支持设备的改善会促成更直接的点对点航线上使用大型和(或)成本较低的飞机,的飞航时间也会延长。
Les heures de travail auxquelles il est fait référence sous a) dans le paragraphe précédent doivent être interprétées sur la base de l'article 161 du Code du travail qui prévoit que les heures de travail peuvent être diurnes ou nocturnes.
上段(a)项提到的工作时间应根据《劳动法》第161条进行理解,该条规定,或夜间均可为工作时间。
Pour l'exécution de ces tâches, des groupes de bataillons d'infanterie seraient déployés et feraient connaître leur présence sur le terrain au moyen de patrouilles terrestres et aériennes diurnes et nocturnes, afin de rassurer la population civile et de dissuader ceux qui comptent s'en prendre aux civils.
为了完成上述任务,将部署批步兵营,昼夜进行地面和空中巡逻,当地有足够有效的兵力,让平民放心,遏制对平民的攻击。
Selon lui, les travaux d'amélioration des aéroports et des terrains d'aviation des missions permettront non seulement d'améliorer sensiblement la sûreté mais aussi d'utiliser des appareils plus gros ou plus économiques, selon les routes aériennes les plus directes, sur des plages diurnes plus longues et, donc, d'améliorer l'efficacité des opérations.
除了大量加强安全外,秘书长认为,改善各类机场,能够更直接的点对点航线上使用大型和(或)成本较低的飞机,的飞航时间也会延长,因此能够提高业务效率。
Le Code du travail, à propos de la journée de travail, stipule à l'article 120 que les travailleurs permanents qui en vertu d'une disposition légale ou en accord avec leurs employeurs travaillent moins de 48 heures par semaine ont le droit de percevoir l'intégralité du salaire correspondant à la semaine diurne ordinaire.
关于工作时间的问题,《劳动法》第120条称,按法律要求或与雇主作出安排而每星期工作48小时以下的长期雇员有权获得相当于星期正常工作的全额工资。
La législation sur le travail et en particulier le Code du travail prévoient que tous les travailleurs et travailleuses ont droit à un jour de repos par semaine; en outre, la journée de travail diurne est de 8 heures, soit 44 heures par semaine, et la journée de travail nocturne est de 7 heures, soit 39 heures par semaine.
劳动立法(具体说是《劳动法》)规定,所有工人均有权每周休息,每工作八小时(每周44个小时);并且规定夜间工作实行七小时倒班制(每周39个小时)。
Un certain nombre de techniques et d'appareils de radiodétection à partir du sol y sont mis au point afin d'étudier les caractéristiques particulières de l'ionosphère équatoriale: ionosonde, photomètre permettant de mesurer l'éclat diurne et nocturne, images panoramiques célestes, lidars, interféromètres, chromatographie gazeuse, astrophysique de laboratoire, sondes in situ, par exemple la sonde de Langmuir, sondes de champ électrique, spectromètre de masse, etc.
些用来研究赤道电离层特点的地基射电技术就是这里开发的,如电离层探测仪、昼夜辉光测光仪、全空图像、激光雷达、干涉测量仪、气相色谱分析法、实验室体物理学、Langmuir探测器类的实地探测器、电场探测器、遮蔽分光计,等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。