Tout cela a rendu infernale la vie des Palestiniens.
这些行动使得巴勒斯坦人的生活变得困苦不堪。
Tout cela a rendu infernale la vie des Palestiniens.
这些行动使得巴勒斯坦人的生活变得困苦不堪。
Quelque parfum épanché des cieux dissipa les tortures infernales qui lui brûlaient la moelle des os.
天外飘来的阵阵馨香驱散着他的骨髓的无限痛苦。
Israéliens et Palestiniens sont aujourd'hui enfermés dans une logique infernale.
以色列人和巴勒斯坦现在陷入一种反常的逻辑。
Plongés dans la pauvreté, les enfants sont pris dans une spirale infernale qui se poursuit jusqu'à la génération suivante.
贫穷儿童是延续到下一代的贫穷恶性循环的受害者。
En d'autres termes, les paroles ne coûtent pas grand-chose et la route infernale du sous-développement est pavée de bonnes intentions.
换言之,空谈无益,在通向可怕的不发达状态的道路铺满
良好意愿。
Beaucoup ont été incapables de le faire et ont été pris dans une spirale infernale de faibles rendements et de faibles investissements.
但其中的许多生产者和加工者未能融入,因而陷入低收益、低投资的循环。
La « lacune infernale sanglante » souligne par ses eaux rouges et chaudes, qu'ils acquièrent cette couleur grâce au contenu en fer.
从图不难发现它的奇特之处,那就是泛着血红色的泉水,好似想象中
狱的景象,而这种红色全得益于水体中富含的铁元素。
D'où une spirale infernale dans laquelle la dépendance et toutes ses conséquences sont devenues une caractéristique structurelle de l'économie de nombreux pays africains.
因此,非洲大陆处于一种螺旋型下的状况,其对商品的依赖和伴随的问题已成为许多非洲经济体的结构
的特点。
Il permet, en outre, au système collectif de protection des enfants de disposer de moyens plus contraignants pour arrêter cette spirale infernale de l'utilisation des enfants soldats.
这还使得保护儿童的集体体系能够利用更具约束性的手段,结束使用儿童士兵这一恶性循环。
Depuis lors, le Burundi est plongé dans une spirale infernale de violence que l'Accord d'Arusha n'a pu enrayer, et qui a affecté la République démocratique du Congo.
自从那时以来,布隆迪就陷入阿鲁沙协定无法阻止的暴力肆虐的局面,这一局面影响到
刚果民主共和国。
Selon M. Miranda, la situation dans les prisons est désastreuse : les tortures, les viols, les mauvais traitements et les conditions de vie infernales sont monnaie courante.
酷刑、强奸、虐待和狱般的生活条件很常见。
De nombreux pays sont alors tombés dans une spirale infernale et se sont surendettés, ce qui a freiné davantage encore l'investissement, la diversification et la croissance du revenu.
随后出现向下的恶性循环,增加的债务进一步限制
投资、多样化发展和收入增长。
La question des mines terrestres a une place historiquement émouvante dans l'histoire érythréenne parce que ses citoyens ont été victimes de ces armes infernales dès le début de leur lutte de libération.
在厄立特里亚历史,
问题一直是令人伤感的问题,因为自厄立特里亚人民的解放斗争开始以来,他们一直是这一恐怖武器的牺牲品。
Elle entérine à cette fin l'objectif international d'une année des victimes et elle est prête à rallier tous les efforts internationaux et régionaux en vue d'éliminer la menace que représentent ces armes infernales.
为此,我国赞同受害者年的国际目标,并准备加入所有的国际和区域努力,协助消除这些可怕的武器造成的威胁。
Il faut que la coopération internationale soit intensifiée, peut-être portée à des niveaux sans précédent, pour que l'on trouve les ressources internationales nécessaires pour éviter que la chute se transforme en une spirale infernale.
为避免发生自我强化的螺旋式下
,需要加紧进行国际合作,甚至是要进行前所未有的国际合作,以产生所需的国际资源。
Une pénurie de biens et de services pousse bien sûr les prix à la hausse, en raison de l'augmentation de la demande par rapport à l'offre disponible, ce qui à son tour déclenche la spirale infernale de l'inflation.
由于货物和服务短缺,因此争取现有供应的需求增加,造成价格场,这种情况又造成经济体系中通货膨胀日益严重的恶果。
Toutefois, aucun progrès technique ne peut prévenir la catastrophe écologique qui découle du fait que des millions de personnes brûlent toujours plus de ressources énergétiques pour cuire leur nourriture ou éviter de mourir de froid - un autre aspect de la spirale infernale de la pauvreté.
然而,无论技术进步到什么程度,都无法防止环境灾难的发生,其道理是,千百万人为煮
食物或避免被冻死而消耗的能源有增无减——这是贫困恶性循环的另一个方面。
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
Cependant, force est d'admettre que la signature et la ratification du Traité d'interdiction des mines antipersonnel resteront inutiles aussi longtemps que quelques États malhonnêtes continueront de fabriquer et de vendre ces armes infernales à quelques États tout aussi malhonnêtes, qui utilisent ces armes contre des États respectueux des lois, qui appliquent fidèlement la Convention mais qui peuvent, un joue ou l'autre, nourrir des arrière-pensées concernant leur bonne volonté et leurs bonnes actions.
但必须认识到,只要一些流氓国家继续生产这种可恨的武器并将它们卖给同样的一些流氓国家,使之将它们用于遵纪守法、一直忠实执行《公约》但迟早会重新考虑其善意和善行的国家,那《禁止杀伤人员条约》的签署和批准就将毫无意义。
L'objectif recherché est, en fait, de porter atteinte à la crédibilité de l'Autorité palestinienne, de briser ses ressorts et de la mettre dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations en matière de maintien de l'ordre public tout en exigeant d'elle, dans le même temps, de maîtriser la révolte légitime d'un peuple contre l'occupant que la violence sans cesse croissante de la répression nourrit quotidiennement, engendrant une spirale infernale qui, si on n'y prend garde, risque de s'accélérer et d'atteindre le point de non-retour.
目标实际是打击巴勒斯坦权力机构的权威,破坏其内部运作,并使之不能够履行其维持公共秩序的义务,同时要求它控制人民对占领者的合法反抗,不断增加的镇压暴力每天都在加剧这种反抗,导致
狱般的螺旋
升,如果我们不小心的话,螺旋
升可能加快,并达到无法挽回的
步。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。