Car devant la regrettable absence de leviers de la communauté internationale sur la junte birmane, tous les yeux se tournent vers Pékin.
因为,在当前令人遗憾的国际社会对缅甸军政府束手无策的状况下,所有人的目光都转向北京。
Car devant la regrettable absence de leviers de la communauté internationale sur la junte birmane, tous les yeux se tournent vers Pékin.
因为,在当前令人遗憾的国际社会对缅甸军政府束手无策的状况下,所有人的目光都转向北京。
Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille.
安全理事会该决议第5段还限制军政府成员及其成年家属。
Le Président Fidel Castro a révélé que lors d'un voyage au Chili, Bosch et l'organisation terroriste CORU s'étaient engagés à éliminer des personnalités chiliennes en exil sur ordre de la Junte militaire de Pinochet.
德尔·卡斯特罗总统表示,在一次访问智
期间博希和恐怖组织,协调联合革命组织商定代表以皮诺切特为首的军事委员会铲除流亡的显著智
人。
Le Comité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone a été chargé par le Conseil de sécurité de suivre l'application des dispositions de la résolution 1171 (1998), concernant notamment un embargo sur les armements à l'encontre des forces non gouvernementales en Sierra Leone ainsi que des restrictions aux voyages de membres de l'ancienne junte militaire et du Revolutionary United Front identifiés par le Comité.
安全理事会授权关塞拉
昂问题的第1132(1997)号决议所设委员会监督第1171(1998)号决议各项规定的执
情况,包括对塞拉
昂非政府部队实
武器禁运,以及对委员会指定的前军政府和革命联合阵线成员实
限制。
Dans le but de renforcer, de par le monde, la solidarité avec les femmes afghanes, nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle fasse pression sur la junte militaire pakistanaise qui doit cesser de mener cette guerre expansionniste en Afghanistan.
为了加强全世界对阿富汗妇女的声援,我们呼吁国际社会对巴基斯坦军人政权施加压力,停止在阿富汗进这种扩张主义的战争。
Après la désignation éphémère d'un président intérimaire, qui se retirera au bout de 24 heures, le pouvoir fut confié à une junte de cinq membres et à un cabinet ministériel de 18 membres.
临时总统在位仅24小时权力即名成员的政权和18名成员的内阁。
On relèvera qu'auparavant : a) le Gouvernement français avait envoyé à Managua pour expédier les affaires courantes le deuxième secrétaire de l'ambassade de France à Mexico ; b) le Sous-Directeur chargé de l'Amérique latine avait autorisé M. Eduardo Kuhl, Ambassadeur itinérant de la junte avec résidence à Bonn, à prendre possession, le 28 juillet, de l'ambassade du Nicaragua à Paris abandonnée par ses occupants; c) M. Alejandro Serrano Aldera a été nommé ambassadeur du Nicaragua à Paris quelques semaines plus tard, le 18 août, ce qui renforce encore l'interprétation dégagée plus haut (p. 1057).
之前已有一些动预示着承认:(a) 法国驻墨西哥城大使馆二等秘书被派往马那瓜担任常务工作;(b) 拉丁美洲事务副主任授权该政权驻波恩巡回大使Eduardo Kuhl
7月28日进驻前政府人员离去后空下来的巴黎尼加拉瓜大使馆;(c) 数周之后,Alejandro Serrano Aldera
8月18日经任命为尼加拉瓜驻巴黎大使。
Nul doute que la junte militaire pakistanaise ne demeure l'acteur principal dans cette tragédie immense et terrible de l'Asie.
当然,在亚洲这个可怕而巨大的悲剧中,巴基斯坦军政府仍将是主角。
Ce n'est pas une surprise si seule la junte militaire pakistanaise a toujours donné sa bénédiction au mouvement.
只有巴基斯坦军人政权不断充分支持这个运动,这是毫不奇怪的。
L'initiative ne pouvait être plus heureuse en ces heures de doute et de précarité, suite à la dernière tentative de l'ancien chef de la junte, une tentative destinée à déstabiliser le régime démocratiquement élu du Président Kumba Yala.
在军政府前首脑最近企图颠覆亚拉总统的民选政府之后的怀疑和动摇的时刻,这项倡议是再受欢迎不过了。
En effet, la tentative ratée du général Mane de reprendre par la force les commandes de l'armée ne peut que nous rappeler que le processus entrepris en vue de consolider la paix dans ce pays est encore fragile et qu'une stabilité durable ne peut être effective que si la junte militaire accepte de reconnaître l'autorité du pouvoir civil démocratiquement élu, et notamment celle du Président Yala, et se retire complètement de la scène politique.
马内将军以武力夺回军队控制权的企图遭到挫败,清楚表明了该国的建立和平进程仍然很脆弱,只有军政权承认民选文官政府、尤其是亚拉总统的权威,彻底退出政治舞台,才有可能实现持久稳定。
La réapparition du général Mane et de sa junte militaire dans le paysage politique perturbe le cours des événements politiques dans le pays et dans la sous-région de façon plus large.
马内将军及其军政府委员会重新出现在政治舞台,这破坏了该国和整个分区的政治对话。
L'insubordination de l'ancienne junte aux nouvelles institutions mises en place s'est à l'évidence manifestée au grand jour.
所有人都可以看出,前军人政权拒绝接受新建立的体制。
Nous soutenons le gouvernement élu en Guinée-Bissau et demandons aux membres de l'ancienne junte militaire de respecter les choix du peuple de ce pays et de cesser de s'immiscer dans le processus politique.
我们支持几比的民选政府,呼吁前军政权的成员尊重几比人民的选择,停止对政治进程的干扰。
Dans leur communiqué final, ils se sont dits préoccupés par la persistance des tensions entre le Président Yala et l'ancienne junte militaire et ils ont relevé que le Président Yala avait été dûment élu à l'issue d'un scrutin libre, régulier et transparent reconnu comme tel par la communauté internationale.
他们在最后公报中对亚拉总统和前军政府之间的关系持续紧张表示关注,并指出,亚拉总统是通过国际社会承认的公正、透明的自由选举当选的。
M. Miclat (Asia-Pacific Coalition for East Timor) dit que l'admission récente de la junte militaire au pouvoir en Birmanie à l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) est le signe qu'il existe au sein de cette organisation une tendance inquiétante qui a un effet direct sur les initiatives visant à promouvoir un règlement pacifique des conflits régionaux.
MICLAT先生(声援东帝汶亚太同盟)说,最近接纳当政的缅甸军事集团进入东南亚国家联盟(东盟),这反映了该组织内部一种令人不安的趋势,这种趋势直接影响了旨在促进和平解决区域冲突的努力。
Les Américains sont indignés par la situation en Birmanie, où une junte militaire impose le règne de la peur depuis 19 ans.
美国人民对缅甸的局势感到义愤填膺,那里的军政权实了19年之久的恐怖统治。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然顽固不化,但人民的自由愿望是不容置疑的。
Il est temps d'imposer les sanctions les plus sévères qui soient contre la junte militaire, qui a prouvé, à de multiples reprises, qu'elle était totalement imperméable au bon sens et à notre humanité commune.
现在已到了对军政府实最严厉制裁的时候了,事实已一再证明,军政府根本就不为明智的判断和共同的人性所动。
Il convient d'envoyer un message clair à la junte militaire, à savoir que le monde libre ne tolèrera pas que l'on abatte à coups de feu ceux qui exigent la liberté et la justice.
必须向军政府发出明确信息:自由世界将不容忍杀戮要求自由和正义的人民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。