Dans une très large mesure, le législateur continue d'être mû par des considérations morales.
普遍来说,道德因素在不断地注入法律。
Dans une très large mesure, le législateur continue d'être mû par des considérations morales.
普遍来说,道德因素在不断地注入法律。
Au contraire, il doit être mû par les besoins actuels du monde.
相反,必须以全世界目前的需求为动力。
Le Fonds d'opportunités pour un développement mû par la jeunesse urbaine a été lancé à la même occasion.
城市青年领导的发展的机会基金也在同次会议展开。
Le nouveau millénaire est façonné par le processus rapide de mondialisation, mû par les technologies de l'information et de la communication.
在信息和通讯技术推动下,全球化进程迅速发展,这个进程正在决定新千年期的发展。
Septièmement, la population locale a toujours éprouvé un profond sentiment d'identité nationale, moins mû par des troubles ethniques ou religieux qu'ailleurs.
七. 当地人民一向有很强的民族认同感,受种族和宗教左右的程度较其他地方小。
Elle tient compte du fait que le développement national, quel que soit le pays, est mû par une multitude de forces sociales.
到,任何国的发展都重社会力量推动的。
Les jeunes devaient être motivés et soutenus, notamment par le biais du Fonds d'opportunités pour un développement mû par la jeunesse urbaine.
青年需要接受挑战,也应该得到支持,例如得到青年主导发展机会基金的支助。
Le système international actuel, mû par une soif de profit et une mondialisation croissante, a créé les conditions idéales pour favoriser ces phénomènes.
当前的国际制度受追求利润和日益全球化的驱使,为跨国有组织犯罪和恐怖主义现象创造了有利条件。
Bien que pacifique, il ne permettra pas au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, mû par des ambitions annexionnistes, de violer la souveraineté de Cuba.
虽然爱好和平,但也不会允许美国政府在兼并主义者野心的驱动下侵犯古巴的主权。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的发展型式中央计划经济造成的,其特征以意识形态为主从上而下的孤立主义方针。
Il avait montré, grâce à sa Fondation, ce que, mû par l'inspiration et le dévouement, on pouvait accomplir, même au niveau d'un petit Etat.
他称赞亲王把对环境问题的个人兴趣转化成了一项具有国级重要意义的政治承诺和事项。
Il importe de s'assurer que ce processus soit mû par les États Membres et non par le Secrétariat.
必须确保会员国而非秘书处操作这一进程。
Il faut, à tout le moins, être mû par des intentions malveillantes pour, dans ces conditions là, accuser tel ou tel pays de trafic illicite.
在这种情形下,指责任何国进行非法贩运活动的人至少居心不良。
Nous pouvons nous attendre à davantage de terrorisme, mû par aucun objectif clair sinon le souhait de semer le plus possible la mort et la destruction.
我们可以预计,将出现更的恐怖主义,这种恐怖主义不受到任何明确政治目的的驱动,而出于造成尽可能的死亡和破坏的愿望。
En l'occurrence, le Royaume agit mû par l'intime conviction que la coexistence pacifique, la solidarité humaine et une coopération constructive servent le bien de l'humanité tout entière.
王国在这方面以其对和平共处人类团结以及进行建设性合作、为全人类造福深刻信念为指南。
Victime d'un pouvoir capricieux et arbitraire, le peuple a besoin d'un système dans lequel l'exercice du pouvoir étatique soit prévisible, conforme au droit et mû par des causes licites.
饱受权力反复无常和任意行使之苦,人民需要有制度的保障,在这样的制度下,行使国权力可以预知的,依照法律用于经授权的目的。
Nous voudrions également mettre en exergue le fait qu'il est indispensable que le Conseil fasse front uni et qu'il agisse mû par une volonté commune de régler ce problème.
我们还希望强调,在解决这个问题时需要安理会的团结和共同目标感。
L'homme, mû par la faim, abat les arbres de la forêt vierge de l'Amazonie, nous privant sans le savoir d'une fraction de l'air que nous respirons dans cette salle.
一个人因为饥饿而砍倒亚马逊原始雨林中的一棵树,却不知不觉地使我们在这里呼吸的空气少了一点。
Le Programme signale que le dialogue est un processus entre civilisations, fondé sur l'inclusion et mû par un désir collectif, entre autres, d'intégrer des perspectives multiples au moyen du dialogue.
《全球议程》中说,对话各种文明之间和内部的一种进程,其基础包容以及通过对话融合种观点和展开其他活动的共同愿望。
Il n'était pas mû par le seul appât du gain; toutes les informations qu'il recueillait étaient envoyées au Gouvernement de Buenos Aires, en particulier celles concernant les richesses potentielles des îles.
他所做的一切并非只受个人利益驱使;他所收集到的所有信息都交给了布宜诺斯艾利斯政府,尤其有关群岛生产潜力的信息。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。