La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜椒,按照双方椒不应经过照射。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜椒,按照双方椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产椒;在海地,27,000个家庭种植根草(油精的一种成份);在尼泊尔,有数以百计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、料、可可、椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的出口以及旅游业服务方面都出现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到告起算,因为以前的椒粉辐射暴露例行对买方是不合理的,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院的判决中,假定买方没有为未能及时发出通知提出合理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不可能不知悉椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。