Oui, juste à un petit pas du sommet du podium.
是啊,离冠军领奖台只差一小步。
podium m. T型台(时装表演), 壁墩
Oui, juste à un petit pas du sommet du podium.
是啊,离冠军领奖台只差一小步。
Vraisemblablement il n’était pas surprenant que les sportifs chinois montent fréquemment sur le podium, alors que la première médaille d’or française, précieusement obtenue, m’a particulièrement émue.
中国队频频夺冠似乎早在众人意料之中,而法国队来之不易的第一枚金牌尤其让人唏嘘动容。
Le jury, composé de sept anciennes Miss Monde, a classé à la deuxième place Emma Wareus, du Botswana. La Vénézuélienne Adriana Vasini s'est adjugé la troisième marche du podium.
由七位前世界小姐组成的评审团,把亚军的位置颁给了来博茨瓦纳的佳丽——爱玛·华露丝。而来
委内瑞拉的佳丽——安德丽亚娜·瓦西尼则走上了季军的领奖台。
Déjà briseur des rêvesd'Alain Bernard, médaillé d'argent sur la distance reine, le Brésiliena cette fois empêché Frédérick Bousquet de monter sur la plus hautemarche du podium en s'imposant en 21''08.
使法国名将贝尔纳的夺冠梦想破灭,只获得了银牌。而巴西人这次以惊人的21秒08成绩,阻止了同胞FrédérickBousquet登上最高领奖台。
L'inauguration du salon s'ouvrait avec son traditionnel défilé. La mannequin Irène Salvador a parcouru le podium sans encombre dans cette cloche en chocolat.
巧克力展伴随着他传统的走秀解开了。西班牙模特Irène Salvador穿着她那件巧克力蓬蓬裙轻松地走完全场。
Le podium, une allée de gravier, se poursuit bien au-delà de l'immense auvent dressé dans les jardins.
台变成了石子路,蜿蜒在花园里的巨大的风障中。
Depuis trois ans déjà, le podium reste inchangé.
而三年来,前三甲的人选没有发生改变。
Celui des arènes gréco-romaines de Cimiez dans lequel sont dressées 3 scènes (arènes, podium et jardin).
位于希米耶区的希腊罗马竞技场分为了3个部分(舞台,花园及平台)。
Ça fait du bien d'être sur le podium en tant que vainqueur pour une fois.C'est un moment magique.
这次作为优胜在领奖台上感觉很好,这是一个奇妙的时刻。
On a été touchés en voyant notre drapeau hissé sur le podium.
当我们看到我们的旗帜于台上缓缓升起时,我们是如此地感动。
En 2010, il obtient 15% des voix et occupe la troisième place du podium, d'après l'enquête de l'Internaute.
2010年的网络调查中,他获得了15%的支持率,在了领奖台的第三位。
Les ventes ont maintenant achevé, a loué podium.
现已销售完毕,留有裙房出租。
Aymeline Valade, Franaise, 20 ans.On l'aime pour son regard bleu délavé et parce que, elle prouve que les Franaises ont le vent en poupe sur les podiums.
法国人,20岁。我们喜爱她透彻的蓝色眼神,也因为她证明了法国时装正在T台上一帆风顺。
Pour que le temps de parole ainsi fixé soit automatiquement respecté, il serait installé sur le podium un système de feux vert, orange et rouge dont le fonctionnement serait assuré par le Secrétariat, conformément à la pratique suivie par de nombreux organes des Nations Unies.
为了加强这方面的动
觉性,将依照很多联合国机构采取的做法,在讲台上安装一个计时的“绿色-黄色-红色”灯光系统由秘书处管理。
M. Cynkin (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je m'étais rapproché du podium pour consulter les membres et avoir une idée du moment le plus indiqué pour faire mon intervention et exposer tous mes arguments sans enfreindre le Règlement intérieur.
辛金先生(美利坚合众国)(以英语发言):我刚才走上讲台试图了解各位成员认为我在什么时候发言最为恰当,以确保能提出我的观点,并确保这些观点不违反议事规则。
Toujours est-il que c'est en toute bonne foi que, sur les conseils des personnes se trouvant sur le podium, j'ai fait mon intervention.
我刚才在发言时,是按照在讲台发言的人所提的建议,本着诚意这样做的。
À cet égard, j'aimerais inviter les orateurs, une fois leur discours prononcé, à sortir de la salle de l'Assemblée générale par la salle GA-200, qui est située derrière le podium, avant de rejoindre leur siège.
在这方面,我请一般性辩论的发言在发言后穿过位于讲台背后的GA-200号房间离开大会堂,然后回到
己的座位上。
Après la projection, les diplômés qui avaient participé au projet ont reçu les félicitations des orateurs assemblés sur le podium.
介绍影片播放完毕后,演讲台上的所有发言对曾参与该项目的毕业生表示祝贺。
Je suis également heureux de partager le podium avec le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement.
我也很高兴同主管裁军事务的副秘书长和裁军谈判会议秘书长共同坐在讲台上。
C'est du podium que l'on perçoit le mieux la complexité et les nuances des attitudes et positions.
各种态度和场的复杂性和微妙之处,再也不可能比主席看的更清楚了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。