Le vent sauta de deux quarts dans le sud et redevint favorable.Passepartout se rasséréna avec le temps.
海风变得温顺了,路路通的脸也象天气一样开始晴朗了。
Le vent sauta de deux quarts dans le sud et redevint favorable.Passepartout se rasséréna avec le temps.
海风变得温顺了,路路通的脸也象天气一样开始晴朗了。
Après le divorce, les parents peuvent-ils redevenir ce qu’ils étaient ?
离婚之后,父母还能回到原来的样子吗?
Le ciel est redevenu serein.
天又转晴了。
J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.
突然之间我发看,在沟的旁边,亮起了一。
光一会消失在小丘后
一会又出现在我们前
。它离我们越来越近。
Aujourd’hui, Balenciaga est redevenue grâce à lui une marque d’avant-garde dictant les tendances actuelles.
如今,凭借他的创意,“巴黎世家”再次成为一引领时尚的前卫品牌。
Le monstre redevint ?lot, rocher, écueil, mais écueil fuyant, indéterminable, insaisissable.
这怪物变成了小岛、岩石、暗礁,但它
会奔驰的、
可捉摸的、行动莫测的暗礁。
On se retrouve encore.On s'engueule un peu, mais c'est redevenu constructif, sensé.On s'aime.
我们又见了,我们吵了一点架,但这重新变得有建设性,有意义,我们相爱。
Va, plume, redeviens cursive et non hésitante, et sois raisonnable, redeviens ouvrière de clarté, trempe-toi dans la volonté et ne fais pas d'aussi longues virgules, cette inspiration n'est pas bonne.
写吧,羽笔,你要重新写出龙飞凤舞的草书,别犹豫决,你要理智,重新成为制造光明的工匠,你要饱蘸意志的墨水,别作出一
如此长的停顿,这种灵光一现的念头
好。
Il redevient jeune.
他又变得年轻了。
Vous déciderez d'être plus tolérant et compréhensif en famille. L'ambiance sous votre toit redeviendra donc plus calme. Toutefois, restez vigilant et ne laissez pas s'envenimer des problèmes mineurs.
裁夺周旋家尤其耐烦和宽宏。的家庭气氛又重归平和。非论如何,维系警卫,要让小题目变大题目。
Unique dans l'imaginaire de son créateur, elle se multiplie à l'infini dans l'imaginaire de ses lecteurs, redevenant à chaque fois unique.
在创作者的想象中这影像独一无二的,但经过读者的想象力,它会
停地增多,而每一次都再变得更独特。
Il y a un type de personnes qui comprennent le bonheur après avoir vécu une expérience de souffrance, puis elles redeviennent réalistes et donc heureuses.
有一种人,吃尽了苦头,才知道幸福生活来之易,于
变得现实无比,从此快乐无边。
Une heure après, le dortoir était redevenu un wagon ordinaire et les voyageurs pouvaient à travers les vitres entrevoir les points de vue pittoresques de ce montagneux pays.
旅客们可以透过玻璃窗尽情浏览这山区的美景。这里的铁路线顺着西埃拉山脉崎岖的山势铺设的。
"Si Fiat pense à vendre cette marque, nous serons candidat à son rachat.Nous pensons qu'avec notre technologie Alfa Romeo redeviendrait rapidement une très belle marque", a-t-il dit.
"如果菲亚特有意出售这品牌,我们将作为买家的候选人. 我们认为用我们的技术,阿尔法罗密欧.将重新
快成为一
好品牌.
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上了梅毒,
得
常年卧床。
La viabilité de la dette redevenait une préoccupation majeure, dans la mesure où les pays en développement gagnaient moins, mais payaient plus.
债务可持续性再次成为重大关切事项,因为发展中国家收入断减少,支出却有所增加。
Dans la même année, des services de soins ont été fournis à 664 personnes âgées et 1666 handicapés, hommes et femmes, ont été réadaptés de manière à redevenir des citoyens productifs.
同年,福利服务扩大到664名男女老人,1 666名男女残疾人得到康复,使他们都成为有生产能力的公民。
Cette excuse n'est recevable que dans des situations d'urgence; et dès lors que la situation a été surmontée, c'est-à-dire qu'une certaine stabilité a été restaurée; l'État cesse d'être exonéré de sa responsabilité pour toute violation éventuelle de ses obligations au regard du droit international, il redevient immédiatement responsable.
这一例外只适用于紧急情况;并且,一旦局势好转,即恢复了某种程度的稳定,就再豁免所涉国家违反国际法义务的任何行为造成的责任,并且所涉国家应立即恢复承担这些义务。”
Notre île, qu'on appelle l'île Rouge, pourrait redevenir l'île Verte qu'elle était auparavant.
我们这现在有“红岛”之称的岛屿,可以再次成为一
绿岛。
Les parties sont convenues qu'il était urgent que le Gouvernement de réconciliation nationale reprenne ses activités pour que l'Accord soit appliqué et que la situation dans le pays redevienne progressivement normale.
各方还一致认为,必须紧急恢复全国和解政府的工作,以确保协定的执行和国家逐步恢复正常。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。