1.Le poulain reste avec sa mère jusqu'au sevrage, généralement à l'âge de six mois.
小马在妈妈身边直待到断奶,是六个月大的候。
2.Nous avons ainsi œuvré à la vulgarisation des associations alimentaires locales lors du sevrage.
我们因此致力于在断奶期推广地方饮食社团。
3.Ces comportements doivent être dépénalisés et les toxicomanes doivent bénéficier de programmes de sevrage.
应取消对这种行为的刑事定罪,而患毒瘾者应接保健服务以治疗其毒瘾。
4.Les manifestations cliniques du sevrage sont l'anxiété, l'insomnie, l'agitation psychomotrice ou la boulimie.
停止服用该物质的临床表现为烦躁、失眠、精神运动性兴奋或易饿。
5.La dépendance physique a également été mise en évidence par l'observation d'un syndrome de sevrage après une administration chronique.
长期服用后出现的戒断症状表明该物质还能产生身体依赖性。
6.Cette phase de traitement concerne les personnes souffrant de symptômes de sevrage consécutifs à une période prolongée d'abus de drogues.
这个治疗阶段针对长期滥用药物后出现脱瘾症状的人。
7.Son objectif global est la lutte contre la malnutrition des populations des zones urbaines et périurbaines par la fourniture d'aliments de sevrage.
这项目的总体目标是,提供儿断奶食品,解决城市和郊区儿童营养不良问题。
8.La raison en serait la faiblesse des stocks et des perturbations dans la filière du sel, des haricots blancs et des aliments de sevrage.
这是由于存货低,而且盐、白豆和断奶儿谷物的商品供应渠道阻。
9.Dans le domaine de la nutrition, les unités de production d'aliments de sevrage contribuent à l'amélioration du statut nutritionnel d'environ 25 000 enfants en période de sevrage.
在营养方面,断奶食品厂有助于改善约25 000名儿断奶期的营养状况。
10.On a signalé à plusieurs reprises que l'arrêt de l'administration de zolpidem avait entraîné, comme dans le cas de nombreuses benzodiazépines, l'apparition de symptômes de sevrage.
正如许多苯并二氮杂卓的情况样,已有很多案例报告描述停用唑吡旦之后出现脱瘾综合症的情况。
11.Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民的祖凌辱。
12.En revanche, en cas d'arrêt d'un traitement prolongé à fortes doses, un syndrome de sevrage, accompagné d'insomnie, de crampes musculaires, de tremblements et d'anxiété, a parfois été observé.
然而,如长期大剂量使用,发现有些人停用后出现戒瘾综合症,包括失眠、肌肉痉挛、震颤和焦虑。
13.L'une des questions qui se pose dans ce contexte a trait aux symptômes de sevrage et à la mesure dans laquelle ceux-ci peuvent être qualifiés de torture ou de mauvais traitements.
这方面的个问题涉及戒断症状及其在何种程度上可以定为酷刑或虐待。
14.Bien que la gêne occasionnée par le sevrage ne donne pas nécessairement lieu à une consommation compulsive (pharmacodépendance) chez l'homme, des cas cliniques de dépendance ont été diagnostiqués après la consommation prolongée de zolpidem.
15.En outre, si les symptômes de sevrage sont utilisés dans l'un quelconque des buts cités dans la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture, cela peut constituer des actes de torture.
16.Le Comité encourage aussi l'État partie à élaborer des politiques et des programmes complets en vue de réduire le nombre de cas de mortalité infantile et de promouvoir l'allaitement maternel et les pratiques de sevrage parmi les mères adolescentes.
委员会也鼓励缔约国制订全面的政策和方案,以减少儿死亡事故和推广少年母亲适当的喂奶和断奶方法。
17.Le Comité encourage également l'État partie à élaborer des politiques et programmes globaux visant à réduire l'incidence de la mortalité infantile et maternelle, et à promouvoir des méthodes d'allaitement au sein et de sevrage appropriées chez les mères adolescentes.
18.Les données économiques montrent également que des mesures n'ayant rien avoir avec les prix, notamment l'interdiction de la publicité, la contre-publicité, la substitution de la nicotine et d'autres thérapies de sevrage, sont de bonnes stratégies de réduction de la demande.
19.Il ne fait aucun doute que les symptômes de sevrage peuvent provoquer une douleur ou des souffrances aiguës s'ils ne sont pas soulagés par un traitement médical approprié, et le risque d'abus liés aux symptômes de sevrage, en particulier en détention, est avéré.
20.Ce programme repose sur le développement d'activités axées sur la promotion de mesures préventives, qui consistent principalement en le développement de la pratique de l'allaitement maternel, la diffusion des meilleures pratiques de sevrage, l'accès à une meilleure connaissance des mesures d'hygiène générale et alimentaire.