Le coquelicot est répandu dans toute l'Europe tempérée, en Asie et en Amérique du Nord.
虞美遍布欧洲气候温和地区,在亚洲、美洲和北美也有分布。
Le coquelicot est répandu dans toute l'Europe tempérée, en Asie et en Amérique du Nord.
虞美遍布欧洲气候温和地区,在亚洲、美洲和北美也有分布。
Située dans une zone tempérée douce, Qingdao bénéficie d’un climat tempéré avec mousson.
青岛地处北温带季风区域,属温带季风气候。
La passion pour la mondialisation doit être tempérée par la compassion pour ses victimes.
在对全球化表出热情同时,也应对其受害者表出同情心。
Son climat est sec et sain et la chaleur est tempérée par les alizés venus du nord-est.
岛上气温很高,但因有东北信风而变得清新凉爽。
Mais l'animosité entre les trois groupes de population s'est à peine tempérée depuis Dayton.
但自从签订代顿协定以来,三个民族群体之间敌意几乎没有消退。
Mais la fête est toujours tempérée, et à juste titre, par la dure réalité du terrain.
然而任何庆祝活动都可能被实际生活实冲淡,事情确实如此。
Chaque mesure prise par le gouvernement est tempérée par un jeu de pouvoirs et de contrepouvoirs.
美国政府一举一动都受到制约和平衡。
L'amélioration des perspectives de l'économie mondiale à court terme est tempérée par certains risques potentiellement graves.
世界经济短期前景改善被些可能影响深远下滑风险所冲抵。
Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.
这一对局势审慎积极看法因为巴勒斯坦和以色临严峻实而不能过分。
Notre joie, cependant, doit être et est tempérée par la réalité : l'indépendance ne marque pas la fin des luttes du Timor oriental.
但我们愉快心情应该而且确实经受了这样一个实考验,即独立并非标志着东帝汶奋斗结束。
Cette restriction est cependant en partie tempérée lorsque, par suite de dommages à l'environnement, des dommages sont également causés aux personnes ou aux biens.
但是在由于对环境造成损害而使个或财产蒙受损害情况下可以弥补这方一部分限制。
La véritable demi-vie du PeCB sur le terrain est estimée à environ 6 ans dans les sols organiques et dans les sédiments dans la zone tempérée.
预计五氯苯在温带有机土壤和沉积物里真正实地半衰期大约为6年。
Il a été élaboré en vue de toucher aux causes de la violence sans renoncer aux stratégies de maintien de l'ordre social et de répression tempérée.
制定该方案目是解决暴力诱因问题,同时不破坏社会秩序和犯罪适当压制。
Cependant, leur joie a souvent été tempérée par les difficultés à se réintégrer dans des communautés affectées par les conflits.
但是他们往往是悲喜参半,因为难以重新融入遭受冲突影响社区。
La Turquie est située en zone tempérée mais le climat y varie selon les régions en fonction du relief et du fait que les montagnes sont parallèles aux côtes.
尽管土耳其位于温带,但由于与海岸线并行山脉,以及地貌形态多异性,各地区之间气候各有差异。
Son gouvernement cherche à instaurer une économie de marché tempérée par des préoccupations sociales, c'est-à-dire à trouver un équilibre entre une économie productive et viable et la redistribution équitable des revenus.
政府正在努力建立一种社会市场经济,在生产性及可持续经济以及公平收入再分配之间实平衡。
La sympathie pour leur cause est souvent tempérée par des arguments tels que celui qui consiste à dire que leurs revenus par habitant est, dans la plupart des cas, relativement élevé.
有说小岛屿发展国家多数国家均收入相对较高,这种论调往往减弱了对它们事业同情。
Notre volonté de répondre aux attentes de l'ONU, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Iraq, doit nécessairement être tempérée par une évaluation réaliste de la sécurité et des conditions opérationnelles existantes.
我们愿意在伊拉克内外满足联合国期望,这种意愿必须用对有安全和活动状况实际评估来调和。
Il y a sept ans, l'euphorie initiale a été quelque peu tempérée par les difficultés rencontrées et par la complexité de la tâche à accomplir.
七年来我们遇到困难和我们任务复杂性已经使我们最初兴奋之情有所减弱。
L'hostilité qui caractérise les relations entre les parties a été tempérée par une certaine volonté - renforcée par la pression internationale - de faire preuve de retenue.
各方敌对情绪有所缓和,在国际社会压力下愿意克制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。