Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
间缓缓逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
间缓缓逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。
Les problèmes tels que la maladie de la vache folle et la tremblante du mouton ont mis en évidence le fait que la santé animale avait sur la sécurité des aliments un impact plus grand qu'on ne le croyait auparavant.
象疯牛病和病这样的问题,表明动物健康对于食安全的影响比以前所认为的要大得多。
Lors d'une visite à la maison centrale de Kigali, le Représentant spécial a appris que les livraisons de médicaments avaient 15 jours de retard, alors que le paludisme faisait des ravages et qu'une mystérieuse épidémie de « tremblante » sévissait dans le quartier des femmes.
特别表在访问基加利中心监狱被告知,在虐疾蔓延,女性被拘留者中神秘地突发“擅抖”,比预定间晚到了两个星期。
Lors d'une visite à la maison centrale de Kigali, le Représentant spécial a appris que les livraisons de médicaments avaient 15 jours de retard - alors que le paludisme faisait des ravages et qu'une mystérieuse épidémie de "tremblante" sévissait dans le quartier des femmes.
特别表在访问基加利中心监狱被告知,在虐疾蔓延,女性被拘留者中神秘地突发“擅抖”,按预定间晚到了两个星期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。