Ils ne sont... ils ne sont pas très dangereux, répondit Seamus en s'étranglant de rire.
“嗯,它们不... 它们不是非常...危险,对吗? ”西莫笑得喘不过气来。
– Il est déjà très bon, assura Ron d'une voix un peu étranglée.
“你的英语已经很棒了。”罗恩声音有些窒息地说。
Si vous n’en voulez pas, si vous n’en voulez pas… bégaya Lantier, que la passion étranglait.
“如果您不承认,不承认… … ”朗蒂埃结巴起来,也许是情绪太激动的缘故。
Ainsi le Pharaon a péri ? demanda Morrel d’une voix étranglée.
“这么说,法老号沉没了?”莫雷尔问她,声音嘶哑。
Dites, continua Morrel d’une voix étranglée, dites que j’étais son fiancé !
“请们,”莫雷尔嘶哑的声音说,“们我是她的未婚夫。
Et il étrangle alors à mains nues celui qui déshonore la pourpre impériale.
双手勒了那个玷污皇室尊严的人。
Il en bouche une, accule la bête, et l'étrangle de ses mains.
阻塞了其中一个出口,逼迫巨狮出来,手勒了怪物。
Ils ne sont pas plus difficiles à étrangler que d'autres!
掐们不比掐其余的人格外难!
– De l'aide ? répéta-t-elle d'une voix étranglée. Qu'entendez-vous par de l'aide ?
“帮忙?”她努力压低声音说,“你是什么意思,帮忙?”
Les lavandières de nuit vous sautaient à la gorge et vous étranglaient avec un drap mouillé.
洗衣女工会突然袭击你,湿布勒住你的喉咙。
Milady ne me connaît pas, je m’approche d’elle sans qu’elle me redoute, et lorsque je trouve ma belle, je l’étrangle.
米拉迪不认识我,我接近她,她是不会害怕的,而一旦我找到那个女人,我就掐她。”
Son bras tendu, sa main grande ouverte avaient envie de frapper, de meurtrir, de broyer, d’étrangler !
伸直了胳膊,张开了手掌想打、想杀、想压碎,想绞杀人!
Non, non, balbutia monsieur de Villefort d’une voix étranglée ; non, c’est inutile.
“不,不,”维尔福先生一种嘶哑的声音结结巴巴地说,“不,不必了!”
Top se battait avec une fureur véritable, sautant à la gorge des renards et les étranglant net.
托普愤怒地搏斗着,它冲过去咬住狐狸的脖子,一会儿就咬一个。
Mes grands-parents, ils sont hyper traditions, du coup, ils vont m'étrangler si je les sais pas tous...
我的祖父母,们是超级传统的人,如果我完全不认识的话们要把我勒了。
Pangloss, qui était aussi curieux que raisonneur, lui demanda comment se nommait le muphti qu’on venait d’étrangler.
邦葛罗斯好奇不亚于好辩,向老人打听那绞的大司祭叫甚名字。
C’était une voix sourde, cassée, étranglée, éraillée, une voix de vieux homme enroué d’eau-de-vie et de rogomme.
那是一种哑、破、紧、糙的声音,一种被酒精和白干弄沙了的男子声音。
Il se sentait traîné par sa logique, comme par une main qui attire et étrangle vers l’intolérable certitude.
感到被自己的推理硬拽到了令人受不了的肯定结论,就像被一只扼住了脖子的手拽着。
Mais elle faillit étrangler, prise d’une quinte. Elle appuyait sa tête contre le mur pour tousser plus fort.
但是她忽然又一阵干咳,几乎要背过气去,她把头抵住墙,让咳嗽更有力些。
Sa voix s’embarrassa, il fut pris d’un accès de toux, comme s’il étranglait.
的声音哽住了,一阵咳嗽憋得喘不上气来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释