Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我习惯隐瞒我的思想或说话吞吞。
Pourtant, le mariage coutumier n'est pas reconnu par le code gabonais.
,蓬的刑法承认习惯婚姻。
Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.
干燥是个大问题,所以改变正确的习惯很重要。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
我太喜欢把习惯于爱情相提并论。
En outre le droit coutumier dénie toute forme de justice aux femmes.
此外,习惯法给妇女伸张正义的权利。
Voilà, ?a n’est pas compliqué, il faut juste prendre l’habitude. Il faut s’y mettre !
这句子真的很难懂, 习惯了就好了。就从现开始吧!!
La prostitution existe depuis les temps anciens et aucune coutume n'est favorable à sa pratique.
卖淫自古就存,任何风俗习惯都支持这作法。
Tu dois diminuer le message inutile et le téléphone qui ne sert à rien dans la vie.
要习惯发短信,少打电话的生活。
Non,je ne suis pas habitué.
,我没有习惯。
Il est également préoccupé par le fait que la loi namibienne n'exige pas l'enregistrement de ces mariages.
委员会又感到关切的是,纳米比亚法律要求习惯法婚姻登记。
De même, l'adoption d'une convention contribuerait à stabiliser les normes sans limiter la formation du droit coutumier.
同样,通一项公约将有助于稳定规范,而又限制习惯法的形成。
Je ne pense pas que le caractère est sexiste, mais les gens simplement n'utilisent plus le caractère en chinois simplifié.
我也认为这个字带贬意,汉字简化后人们都习惯用这个字了。
Il n'a aucune portée juridique au Canada, et ses dispositions ne constituent pas un élément du droit international coutumier.
拿大没有任何法律效力,其中的规定并构成习惯国际法。
Je ne suis pas un grand diplomate et je n'ai pas l'habitude de m'exprimer devant des assemblées telles que celles-ci.
我当然是什么外交家,我习惯这样的论坛上讲话。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制完善和习惯法有弹性所致。
Les femmes elles-mêmes, mais aussi le Gouvernement encouragent l'accès des femmes aux emplois qu'elles n'exerçaient pas traditionnellement.
妇女本身,也包括政府内,都鼓励妇女参她们去习惯上做的工作。
Les femmes deviennent fréquemment veuves et sont obligées d'assumer des rôles inhabituels - celui de chef de famille, par exemple.
妇女常常成为寡妇,被迫发挥新的习惯的作用——例如作为家长。
Au début, je n’avais pas d’habitude pour cela car je ne faisais l’attention qu’aux oeuvres au lieu de leur écrivain.
一开始,这让我很习惯,因为一直以来我都只关注书本身而忽视了的创造者(除了一些如雷贯耳的名字)。
Même si nous n'associons pas naturellement le dialogue entre les civilisation avec la paix et la sécurité, ce lien est capital.
我们虽然还习惯于把同文明对话与和平安全联系一起,但这却十分重要。
On a du mal ày croire, mais peut-être que le spectateur français n’était pas encore prêt pour ce traitement hyper décalé.
很难相信,估计法国人对这电影的拍摄方式还太习惯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n’étais pas habituée à cela en France.
对此我在法国都。
Il n'a pas l'habitude des gros câlins !
他大大拥抱!
Si vous n'avez pas l'habitude de cuisiner vos restes.
如果您用剩菜做饭。
Dis-moi si tu t’habitues à la vie de pensionnaire.
说说你寄宿生活。
Simplement, je ne suis toujours pas habitué à voir mourir.
老实说,我一直看见人死去。
Tu n'es pas habitué, c'est normal!
你,这很正常!
Et c'est vrai que nous avons moins que d'autres l'habitude de la concertation.
确,我们比其他人更咨询。
Il revient en France mais ne se fait pas à la grisaille parisienne.
他回到了法国,但并巴黎沉闷。
Oui, hum... je n'ai pas l'habitude... et je suis pas très mince non plus !
是... 我还... 我也是很瘦!
La violence même de toutes ces émotions contradictoires l’y obligeait.
思考对他是,因而他也特别感到苦恼。
Mais le chemin aller pose plus de difficultés parce que souvent, vous n'avez pas l'habitude de parler.
但是去路会产生更多困难,因为你说话。
Je fus touché de ces paroles, n’étant pas habitué aux tendresses du farouche professeur.
我于这位严厉教授温柔,但是我也被他话所感动。
Avoir sur sa tête de l’inconnu, il n’était pas accoutumé à cela.
在他头上出现了认识事物,对此他是。
D’abord je ne vis rien. Mes yeux, déshabitués de la lumière, se fermèrent brusquement.
起先我什么也没有看见。我眼由于于光亮,自动地闭上了。
Dans les premiers jours où elle était à l'asile, elle pleurait souvent. Mais c'était à cause de l'habitude.
她刚进养老院时,常常哭。那是因为。
Ça va être difficile, parce que j'ai pas l'habitude de vouvoyer les gens.
但这对我来说好难,因为我以“您”称呼对方方式和人打交道。
Les spectateurs, encore peu habitués aux effets cinématographiques, ont cru qu'un réel train fonçait tout droit vers eux.
观众们还电影效果,还以为是真火车直奔他们而来。
Apparemment la retraite ne vous convient pas?
看来退休生活过得太呀?
Si vous n'êtes pas habitués, si vous voulez vous amuser à le faire, faites-le par petites quantités.
如果你,如果你想玩得开心,那就一点一点地做。
Un vrai dépaysement après son job d’été, et juste avant son entrée en fac. hein, qu’en dis-tu ?
在夏季工作过后会有感,而且是在进入大学之前,你觉得怎么样?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释