Ce serait là un retrait sans dignité.
这将是一种不体面撤离。
Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.
遗憾是,几个误入歧途和不守纪律个人最近不体面行为、尤其是性剥削和性虐待行为,令这种让人羡慕身份蒙羞。
Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.
在检查站使用定制筛查机器对男女工人进行核对照片检查被巴勒斯坦人认为是不体面工作条件、健康威胁和羞辱一个例子。
La délégation zimbabwéenne appuie pleinement le principe consistant à ne tolérer absolument aucun acte d'exploitation ou d'abus sexuels et appelle tous les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer pareille conduite honteuse.
津巴布韦代表团完全支持对性剥削和性虐待行为采取零容忍政策,并呼吁所有部队和警察派遣国采取一切必要措施消除这些不体面不当行为。
Le Bénin pense qu'il est indécent de vouloir la paix et le développement pour l'Afrique tout en se montrant prompt à alimenter et à raviver en sous-main des tensions inhérentes à toute société qui auraient pu trouver des solutions par des voies pacifiques.
贝宁认为,一方面声称希望非洲实现和平与发展,而另一方面却以迅速而诡秘方式对任何社会原本可以借助和平手段解内在紧张局势火上浇油,这是不体面。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作疾病,把债台高筑视为们这些国家唯一可能选择似乎是一件不体面事,甚至是对常理挑战。
Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.
们不能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份子舒舒服服地认为他们在最程度挑衅下而诉诸武装冲突不体面和狂热意愿是一种积极英雄主义行为。
Tout travail, même manuel, favorise l'expression de la personnalité et du désir d'être un acteur important dans la vie; la tendance de certaines « civilisations » - ou manières de penser -, anciennes et nouvelles, à considérer le travail manuel comme honteux peut faire obstacle au développement humain.
所有工作,即使是体力劳动,都有助于表达人个性和生命提倡者愿望;某些“文明”——或思维方式——不论是老还是新,认为体力劳动不体面,这种倾向不应为人类发展一个障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce chiffre inclut les personnes sans hébergement, mais également celles qui occupent un logement indigne ou insalubre sans douche, cuisine ou chauffage, et celles qui partagent un appartement en situation avérée de surpeuplement.
这一数字包括没有住房的,但也包括那些没有淋浴、厨房或暖气而居住体面或健康住房的,以及那些在经证实的过度拥挤的情况下合租公寓的。
A l'inverse, faire travailler des policiers dans des conditions indignes, sans moyens et en ne comptant pas leurs heures voilà qui est profondément irrespectueux. Curieusement, Manuel Valls ne s'est pas exprimé sur le sujet.
相反,让警察在体面、没有手段、计时地工作,是极尊重的。奇怪的是,曼努埃尔·瓦尔斯(Manuel Valls)没有这个题发表讲。
Et à voir les images, on peut se demander jusqu’à quand le gouvernement donnera l’ordre à ses forces de police déjà à cran et travaillant déjà dans des conditions indécentes d’aller jusqu’à créer l’affrontement là où tout allait bien.
看到这些图,们可能想知道,直到政府何时才能向已经处于边缘状态并且已经在体面的条件下工作的警察部队下达命令,以便在一切顺利的情况下制造对抗。