有奖纠错
| 划词

Seul dans cette forêt, Ali Baba a peur.

阿里巴巴孤身一人躲在森林,害怕起来。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc déprimant de voir combien le Conseil a régressé depuis ses débuts.

如今安理会如此倒退,令人沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Soit 6 % des produits, soit aucun produit ne seraient exemptés.

要么6%的产品免关税削减,要么

评价该例句:好评差评指正

L'absence de résultats probants jusqu'à présent est une source de frustration et d'inquiétude.

目前尚未取得结论性的成果,令人感到失望和担忧。

评价该例句:好评差评指正

Les données existantes sont souvent sujettes à controverse et suscitent fréquemment le doute et la critique.

现有数据往往有争议,受到怀疑和批评”。

评价该例句:好评差评指正

Le stade de la mise en œuvre impliquait inévitablement des gains et des pertes, des gagnants et des perdants.

实施工作会涉及赢利和损失,也会涉及赢家和输家。

评价该例句:好评差评指正

Ces faits nouveaux suscitent des interrogations quant à l'état d'avancement du processus de paix, et il convient d'y répondre.

些事态发展令人质疑和平进程的现状,需要以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Cette dichotomie soulève des questions quant au sérieux de certaines des positions adoptées par les États à cet égard.

一致使我们怀疑有关国家在个问题上立场的严肃性。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes des Nations Unies, y compris le Département de l'information, ne sont pas à l'abri d'une exploitation cynique.

包括新闻部在内的联合国机构也会被作为讽刺挖苦的工具。

评价该例句:好评差评指正

Cette préoccupation nous semble étrange à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

在我们看来,在实现千年发展目标的工作已走过一半路程的时候,却忙面的事情,令人奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Arrivés à ce stade de notre réflexion, nous en venons inévitablement à nous poser la question suivante : Où allons-nous?

我们的推理已经到达一步,因此我们要问,“我们将何去何从?”

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous, en République dominicaine, parlons de solidarité et de coopération, nous ne pouvons ne pas faire référence à Haïti.

我们多米尼加共和国在谈到团结与合作的时候要提到海地。

评价该例句:好评差评指正

À chaque période de l'histoire, l'esprit humain a été mis au défi par les forces du mal et le chaos.

在每一个历史阶段,人类精神因出现黑暗与混乱受到挑战。

评价该例句:好评差评指正

Cette confusion a été aggravée par le fait qu'il est rendu compte des deux publications dans un seul et même rapport.

两者提出合并报告,使情况进一步混乱。

评价该例句:好评差评指正

Le Chili a également répondu au questionnaire de la CNUCED que les concessions n'étaient pas soustraites au droit de la concurrence.

智利也对贸发会议问答调查表答复说, 特许权竞争法。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, les questions relatives au développement, à la politique, à l'économie, aux finances et à la sécurité se chevauchent inévitablement.

因此,与发展、政治、经济、金融和安有关的各种问题会相互重叠。

评价该例句:好评差评指正

En raison des affrontements qui ont eu lieu à Kinshasa entre le 20 et le 22 août, cette tendance est très préoccupante.

考虑到8月20至22日在金沙萨发生的冲突,些事态发展令人严重关切。

评价该例句:好评差评指正

La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.

农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均受到变化无常的气候的影响。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'acheteur, ces marchandises n'étaient pas libres d'une réclamation d'un tiers, et lui-même pourrait être tenu pour responsable du paiement des redevances.

据买称,些货物并第三的索赔,而且买自身能为许可证费承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'avaient pas été encouragés d'apprendre qu'il avait fallu 10 ans pour que le précédent système d'évaluation des emplois soit intégralement mis en œuvre.

当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,感到有些气馁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hémophilique, hémophiloïde, hémophite, hémophtalmie, hémophyloïde, hémopoïétine, hémopoïétinede, hémopronostic, hémoprophylaxie, hémopsonine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Ève ne put retenir un mouvement de surprise.

夏娃不免表示诧异。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一

Madame Magloire seule avait de temps en temps des frayeurs.

马格洛大娘有时仍不免提心吊胆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Dans l’attente du lendemain, ils ne pouvaient se défendre d’une vive émotion.

由于盼望着天明,他们不免有些激动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Elle fut étonnée de ce mot en se l’entendant prononcer.

她听见自已竟说出这句话来,不免大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第

Cependant, tout maître qu’il était de lui, il ne put se soustraire à une commotion.

这时,虽然他善于控制自己,也不免受到震动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第

C’est une terrible chose d’être heureux !

福的人们不免心狠!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jeune homme la crut, et néanmoins la questionna pour savoir ce qu’il faisait.

年轻人信以为真,但还是不免要问问:“他”是干什么的?

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一

Monseigneur Bienvenu écoutait, un peu étonné, ce langage très nouveau pour lui.

那种论调对卞福汝主教是非常新奇的,他听了,不免有些诧异。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, elle n’avait pas de pensées sales ; mais elle n’en était pas moins un peu honteuse.

当然,她并龊的想法,但也不免有几分羞涩。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事的方式尖锐、鲜明、生动,不免败坏了她的谈吐,正如人们看到的那样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Quelques semaines après, Julien tressaillit en recevant une lettre ; elle portait le timbre de Paris.

几个礼拜之后,于连接到一封信,不免打了个哆嗦;信上盖有巴黎的邮戮。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ma mère hésitait, à cause de la dépense ; mais mes deux sœurs acceptèrent tout de suite.

我母亲因为那点儿花费,不免游移起来;但是我的姊姊们却立刻接受了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第

À un instant donné, toute barricade qui tient devient inévitablement le radeau de la Méduse.

到一定时候,坚持着的街垒不免要成为墨杜萨木排了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il se demandait pourquoi ; ses soupçons, sa douleur le reprenaient.

他心里不免纳闷,这倒是怎么回事?猜疑和痛苦揪住了他的心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Pendant deux ou trois ans, reprit-il en riant, et se moquant de soi. Mais cette idée l’anéantissait.

“在两、三年内,”他笑着说,不免自嘲一番。但是这个想法让他泄气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

M. de La Mole, réduit à Julien, fut étonné de lui trouver des idées.

德·拉莫尔先生只好跟于连在一起,倒发现他有些思想,不免感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Ce sous-préfet étonné de trouver plus jésuite que lui essaya vainement d’obtenir quelque chose de précis.

这位专区区长发现于连比他还虚伪,不免大为惊讶,他竭力想得到什么确切的东西,却终属徒劳。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y eut un moment où le gardien, sans doute s’ennuyant dans sa cachette, fit un peu de bruit.

有时留守的人在阁楼里躲得不耐烦了,不免发出一点声响。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On s’était connu, on avait peiné ensemble : ça rend toujours triste, l’idée de ne plus se voir.

他们俩彼此了解,在一起吃过苦,想到以后再也不能见面,不免感到伤心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第

Cette répression ne se fit pas sans rumeur et sans ce fracas tumultueux propre aux chocs d’armée et de peuple.

这种镇压不免引起骚乱和军民之间的冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hémorroïdectomie, hémorroïdes, hémorrqgie, hémosialémèse, hémosidérine, hémosidérinurie, hémosporie, hémostase, hémostasie, hémostatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接