La cause profonde de cette injustice est la résolution 2758 (XXVI).
这种公正对待根源第2758(XXVI)号决议。
Le Canada juge particulièrement alarmants le traitement des membres et sympathisants des partis d'opposition ainsi que des représentants des médias, l'application désordonnée de la réforme agraire et la politisation de la distribution de vivres.
反对党成员及支持者和媒体受公正对待、土地改革混乱局面以及食品分配政治化,使加拿大深感安。
Comparer le terrorisme commis par Israël avec la résistance nationale palestinienne démontre encore la grossière injustice dont est victime un peuple qui cherche à libérer ses terres, à obtenir le respect de ses droits et à conserver sa dignité et sa liberté.
把以色列从事恐怖主义同巴勒斯坦民族抵抗相比较会进一步表明,谋求解放其土地、实现其权利和维护其尊严与自由一国人民受了完全公正对待。
Mais malheureusement, cet effort s'est heurté à la paralysie et à des justifications et excuses sans fondement, visant à se servir de la question du Moyen-Orient pour imposer une solution qui protège la puissance occupante et inflige un traitement injuste aux victimes.
然而,遗憾,这一努力陷入瘫痪,有人使用站住脚理由和借口加以阻挠,目在于将中东问题用作一种手段,强加解决办法来保护占领国,对受害者施以公正对待。
Chaque État Partie envisage d'incorporer, dans son système juridique interne, des mesures appropriées pour assurer la protection contre tout traitement injustifié de toute personne qui signale aux autorités compétentes, de bonne foi et pour des motifs raisonnables, tout incident concernant les infractions visées par la présente Convention.
各缔约国均应考虑在本国法律制度中载列适当措施,以便对本着诚信并出于合理理由向主管部门举报涉及本公约所涵盖犯罪任何事件任何人员提供保护,使其至于受任何公正对待。
Un processus juridique avait été entamé par les autorités et la population de la région autonome du Haut-Karabakh pour réparer par des moyens juridiques l'injustice dont le peuple avait été victime 60 ans plus tôt dans le cadre de la législation et de la Constitution soviétiques.
上卡拉巴赫自治区当局和人民开始了法律过程以用法律手段来弥补人民在60年前苏联立法和宪法中所受公正对待。
L'employeur doit également s'assurer qu'aucun employé n'est soumis à une injustice dans son travail, c'est-à-dire en ce qui concerne la sécurité et la santé au travail, les conditions de travail ou l'évaluation de ces résultats due au fait qu'il ou elle s'est plaint(e) de harcèlement sexuel ou de discrimination sur la base du sexe.
雇主应保证因雇员抱怨性骚扰或性别歧视而使他/她在工作中受公正对待,例如,在工作中安全和健康、工作条件或绩效评价方面。
Qui peut comprendre qu'alors que le Conseil de sécurité examine la question de la prévention des conflits armés et la protection des civils dans les conflits armés, ce même Conseil se trouve dans l'incapacité de prendre des mesures afin de protéger les civils palestiniens, qui sont déjà soumis à des injustices flagrantes par la puissance occupante?
令人难以理解,一方面安全理事会在审议诸如预防武装冲突和保护武装冲突中平民等问题,与此同时,它却能采取行动保护已遭占领列强严重公正对待中东平民。
Le Conseil reste sans réaction face à ce comportement, à tel point que cet organe a été accusé par la majorité des peuples et des pays du monde d'agir injustement contre les possesseurs légitimes de la terre, au lieu de s'acquitter de ses responsabilités, qui sont d'obliger le conquérant usurpateur à se conformer à ses résolutions.
安理会面对这一切无所行动,以致本机构被世界上多数国家和人民指责为公正地对待土地合法主人,而履行其责任,迫使夺取他人土地征服者遵守其决议。
La justification essentielle de la Déclaration se trouve dans le sixième alinéa du préambule, dans laquelle l'Assemblée générale reconnaît que «les peuples autochtones ont subi des injustices historiques à cause, entre autres, de la colonisation et de la dépossession de leurs terres, territoires et ressources, ce qui les a empêchés d'exercer, notamment, leur droit au développement conformément à leurs propres besoins et intérêts».
《宣言》基本规范性理由依据在其中序言部分第6段已经指出,该段认识,“土著人民在历史上因殖民统治和自己土地、领土和资源被剥夺等原因,受公正对待,致使它们尤其无法按自己需要和利益行使其发展权”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。