Le droit à l'éducation est garanti sans distinction de sexe.
法保障所有公民不分男女受教育权利。
Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.
消外国妻子以前享受获得公民资特权,而对所有外国配偶实施一项居住期限规定,批准公民资申请理由现在规定得清清楚楚,是不分男女。
41, de la Constitution en vigueur). Il faut dire que les actions du Gouvernement ne se limitent pas dans l'adoption de lois qui visent à garantir les droits des travailleurs, mais aussi on a cherché à créer des moyens qui permettent à tous les citoyens, d'exercer son propre droit au travail sans distinction de sexe.
应该说明是,政府行动不仅仅只是通过法来保证劳动者权利,而且还努力采各种手段,让所有公民不分男女能够行使自己劳动权利。
En ce qui concerne les femmes chargées de fonctions de direction qui ne bénéficient pas de la protection prévue au chapitre 90 du Code (art. 192, par. 2), le Gouvernement a indiqué que les dispositions concernant les employés qui exercent des fonctions de direction prennent en considération les circonstances spéciales qui en découlent, sans faire de distinction entre hommes et femmes.
至于担任行政领导职务妇女未从《劳工法》第90条提供保护中受益问题,匈牙利政府指出,有关担任管理职务雇员规定考虑到些职务产生特殊情况,些规定是不分男女。
En conséquence, la plupart des Parties qui ont élaboré des PAN depuis la présentation des rapports précédents ou qui sont en train de le faire ont associé à cette activité différentes Parties concernées, notamment des représentants de ministères et d'institutions, le secteur privé, les organisations non gouvernementales (ONG), des responsables de collectivité locale, des universitaires, des professionnels des médias et même des organismes internationaux et des citoyens jeunes ou vieux des deux sexes.
因此,继上次报告之后已制定了或正在编制国家行动方案缔约方将各种利害相关者纳入了一进程,例如政府各部委和机构官员、私营部门、非政府组织、地方政府官员、学者、媒体工作者、甚至国际机构和不分男女老幼民众。
Nous sommes bien entendu préoccupés par les actes terroristes et leurs implications sur la sécurité collective, surtout à la vue des proportions que le terrorisme a prises en tant qu'arme violente pour atteindre des objectifs, en tant qu'outil de haine qui n'est arrêté par aucune limite, et en tant que crime contre l'humanité qui ne fait pas la distinction entre les cibles et personnels militaires et civils, les hommes et les femmes, les enfants et les adultes.
显然,我们对恐怖主义行为及其对人类安全影响感到关注,尤其是因为恐怖主义已经发展成为实现目标暴力武器,成为不受任何限制罪恶工具,成为不区分军事和平民目标和人员、不分男女老幼危害人类罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。