有奖纠错
| 划词

S'il m'est nécessaire au contraire, c'est qu'il ne se sépare de personne et me permet de vivre, tel que je suis, au niveau de tous.

如果说艺术对我而言不可或缺,为它决不自我孤立,在他人同等层面上,我本色地活下去。

评价该例句:好评差评指正

Une coopération doit impérativement être nouée avec les voisins de l'Iraq, ainsi que le souligne le Secrétaire général, car l'Iraq ne saurait rester isolé de ses frères et voisins.

象秘书长强调伊拉克邻国建立不可为不能伊拉克与其兄弟国家或邻国彼此隔离。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts accordés en vertu de la législation sur les droits fonciers varient mais ceux-ci prennent le plus souvent la forme du droit inaliénable de pleine propriété, détenu à titre collectif.

根据土地权利立法授与利益多种多样,最普遍土地保有权形式公有不可自由保有权。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté qu'il revenait à la loi sur la propriété intellectuelle de déterminer si le droit de renouveler une inscription était un droit transférable ou un droit inaliénable du propriétaire.

有与者指出,展延登记权利属于可转让权利还所有权人不可权利,这知识产权法管辖问题。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, une liste des biens ou services pour lesquels des concessions ne pouvaient être attribuées, du fait qu'ils relevaient de la souveraineté nationale ou faisaient partie du patrimoine national, était souvent établie.

反过来说,通常可以编制一份属于国家主权或国家一部分而不可资产或服务清单。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, une liste des biens ou services pour lesquels des concessions ne peuvent être attribuées, du fait qu'ils relèvent de la souveraineté nationale ou font partie du patrimoine national, est souvent établie.

反过来说,通常也可以编制一份属于国家主权或国家一部分而不可资产或服务清单。

评价该例句:好评差评指正

Travaillons donc tous ensemble pour aider les Palestiniens à exercer leurs droits inaliénables et répondre à leur aspiration de vivre dans la paix et la prospérité dans un État palestinien souverain et indépendant.

我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人民行使其不可剥夺权利,实现其和平富足地生活在一个主权和独立巴勒斯坦国希望。

评价该例句:好评差评指正

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有巴勒斯坦人民在自己主权国家中行使不可剥夺民族自决权利,才能为以色列和巴勒斯坦人民实现和平安全。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de convaincre les gouvernements, en collaboration avec la société civile, d'appuyer les investissements dans les ressources humaines, notamment dans l'éducation, l'alphabétisation et d'autres types de formation, indispensables pour parvenir au développement durable.

政策重点各国政府参加民间社作,支持在教育、扫盲和其他技能培训等人力资源方面投资;这些可持续发展不可或缺要素。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène est plus généralement lié à la traite des femmes et des adolescents mais il n'existe pas dans le pays de registres officiels, de données statistiques ou d'enquêtes qui permettraient d'en connaître l'ampleur.

我们无法对问题严重程度进行评估,为在乌拉圭国内没有这方面官方记录和统计数据,也没有开展过能人们看清问题严重性调查,这使得上述问题贩卖人口犯罪变得密不可分。

评价该例句:好评差评指正

Cela comprend l'organisation d'une documentation interne qui tienne dûment compte de l'inviolabilité des dossiers du HCR, la préparation des fonctionnaires à une éventuelle citation à comparaître comme témoin et l'établissement de contacts avec les autorités locales.

其中包括整理内部文件(同时适当注意到难民署记录不可侵犯特点),工作人员做好可能需要以证人身份作证准备,以及地方当局进行联系。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux systèmes s'appuient sur des philosophies contradictoires : le droit contemporain dispose que la terre est la propriété inaliénable de l'État alors que, selon les règles traditionnelles, la terre appartient à la communauté qui y vit et à ses ancêtres.

这种共存现象思想基础矛盾:现代法律认为土地国家不可产,而传统习惯法认为土地属于附近社区及其祖先。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons vraiment une prise en compte systématique des préoccupations antisexistes dans le cadre des efforts de paix sur le terrain, il n'est que justice que ces efforts soient appuyés et coordonnés depuis le siège par du personnel à plein temps.

如果我们致力于妇女融入主流,作为实地维持和平努力一个必不可组成部分,么,十分恰当,这种努力得到总部这里专任人员支持协调。

评价该例句:好评差评指正

Les puissances administrantes doivent collaborer avec l'ONU et avec le Comité spécial pour assurer l'application intégrale de la Déclaration en procédant cas par cas et pour créer dans les territoires des conditions qui permettraient à leurs habitants d'exercer librement leur droit inaliénable à l'autodétermination.

管理国必须国和特别委员作,确保逐一全面执行宣言,在各领土创造条件,领土居民能够自由行使他们不可剥夺自决权利。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes de l'intérieur - hommes et femmes - ne peuvent devenir individuellement propriétaires de terres qu'en invoquant le décret L, qui concerne un mode de propriété qui n'est pas conforme aux concepts de propriété terrienne collective et inaliénable qui prévalent à l'intérieur du pays.

内地男女只能根据所谓L-政令得到个人土地所有权,这种情况内地关于土地集体所有权不可观点不符。

评价该例句:好评差评指正

La seule possibilité qu'ont les femmes tribales de posséder des terres est la propriété individuelle fondée sur le décret L; toutefois, ce mode de propriété ne semble pas compatible avec les concepts de propriété terrienne collective et du caractère inaliénable des terres qui prévalent dans l'arrière-pays.

落妇女获得土地所有权惟一可能根据L-政令个人所有权。 然而,这种所有权似乎关于集体土地思想和内陆不可土地所有权不符

评价该例句:好评差评指正

M. Faaborg-Andersen (Danemark) (parle en anglais) : Je souhaiterais tout d'abord remercier la présidence d'avoir convoqué cette réunion et d'avoir attiré l'attention du Conseil de sécurité sur le rôle indispensable et vital des femmes dans tous les efforts visant à établir et à maintenir la paix et la sécurité.

福贝格·安德森先生(丹麦)(以英语发言):首先我感谢主席召开这次议,从而再次引起安全理事注意妇女在建设维护和平安全所有努力中不可或缺重要作用。

评价该例句:好评差评指正

N'hésitons pas, et offrons toutes les compétences ou les fonds que nous pourrons réunir pour veiller à ce que les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix soient définitivement sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité.

我们不要放弃,我们提供我们能够调集任何专门知识或资金,以便确保建设和平委员议程上四个国家将不可逆转地走上巩固和平稳定道路。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons patiemment œuvré à établir un climat d'apaisement et de convivialité au sein de la classe politique, ce qui est une condition essentielle pour permettre à ces forces politiques de mettre fin à leurs sempiternelles querelles de clans et de se mobiliser autour d'un véritable projet de reconstruction nationale.

在政界,我们耐心地努力建立起一种平静友好氛围,这一个必不可条件,各种政治力量结束其持久派别之争并发动起来进行真正国家重建计划。

评价该例句:好评差评指正

Si les vraies guerres sont humainement inacceptables, les guerres froides sont psychologiquement insupportables car elles conduisent nécessairement à des conflits par allié interposé, qui n'ont pas leur place dans un monde où l'on ne s'est jamais tant évertué à obtenir le triomphe des lumières et la concorde entre les nations et les cultures.

虽然实战对于人类而言不可接受,但冷战在心理上却不可承受为这种战争不可避免地导致代理冲突,而这些冲突一个文明势力及各国和不同文化之间相互谅解素以前所未有方式发展壮大世界格格不入

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déposséder, dépossession, dépôt, dépotage, dépotement, dépoter, dépotoir, dépôt-vente, dépoudrer, dépouillage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 3 (B1)

Je trouve incroyable qu’il corresponde si bien à ce que j’attendais.

我期待那个是如此相符,这我感到十思议。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

S’il m’est nécessaire au contraire, c’est qu’il ne se sépare de personne et me permet de vivre, tel que je suis, au niveau de tous.

如果说艺术对我而或缺,那是因为它决自我孤立,在同等层面上,我本色地活下去。

评价该例句:好评差评指正
Les passionnés du goût

Forcément, ça donne envie, quand on s'entend bien avec les gens, qu'on arrive à se perdre un peu d'argent, et qu'en plus, on est dans un cadre aussi cool, on n'a qu'une envie de revenir.

避免地, 它你想要相处融洽,想要赔一点钱, 更重要是,你在一个如此酷环境中,你只想回来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dépresseur, dépressif, dépressiomètre, dépression, dépression (secondaire, satellite), dépressionnaire, dépressive, dépressomoteur, dépressurisation, dépressuriser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接