Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.
当然,前方路并不平坦。
En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.
虽然取得了秘书长列举各项成果,从他报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标路十分不平坦。
Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.
我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中各项原则承诺。 在我们继续为实现世界所有居民和平、安全和可持续发展而确定一条不平坦却是至关重要路时,这个文件将是一个指路灯塔。
Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.
明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作努力仍然是不平坦,有必要将受战争影响儿童关切问题更明确和系统地纳入其各自领域内。
Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.
他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展众多方面,以便查明适当方法和途径,争取从中获得最大发展好处,把它们消极影响降低最低。 通往此次高级别对话路并不总是平坦。
Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.
实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划具体要求认识不清、在国家一级没有可运作监测和报告机制、安全问题、缺乏进入机会以及各方不合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和不平坦。
Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.
虽然前面路并不平坦,我们希望并相信,在卡尔扎伊总统领导下,在阿富汗广大人民共同努力下,在国际社会帮助下,阿富汗这个美丽而古老高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱阴霾,跨入稳定、健康发展轨,为地区和平与繁荣作出积极贡献。
Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.
虽然返回谈判桌路并不容易或平坦,双方,在国际社会帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前危机所需要立即采取安全和政治措施。
Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.
虽然前面路仍不平坦,阿富汗人民对和平与稳定、安全和发展迫切期待和执着信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民努力下,在国际社会帮助下,这片曾经绝望土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽国度必将在和平重建过程里不断取得令人瞩目新成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。