有奖纠错
| 划词
2024年巴黎奥运

Voilà, côte à côte avec la Chine.

,与中国队不相上下

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’ai su les malheurs épouvantables arrivés à toute la maison de madame la baronne et à la belle Cunégonde.

我听到男爵夫和居内贡小姐家里遭了横祸。可是我遭遇残酷也不相上下

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal des plus forts intrigants, il était resté honnête homme.

他具有玩弄阴谋诡计奇才,与最老奸巨猾阴谋家不相上下,然而他始终是君子。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les rue Vieux Montréal, avec leurs pavés de guingois, rivalisent de charme avec celles des plus jolis quartiers d'Europe.

蒙特利尔旧区街道铺着歪歪斜斜石板,韵味十足,跟欧洲最美丽小城街道不相上下

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸的故事

On sens que la qualité de jeu est fait la même entre tous les acteurs.

大家能感受到 我们所有演技不相上下哈。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tu as manifesté le même courage que ceux qui sont morts en combattant Voldemort lorsqu'il était au sommet de sa puissance.

你所表现勇气,与那些在伏地魔鼎盛时期同他抗争至死巫师们不相上下

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait vivement levé la tête. Virginie était une fille de son âge, plus grande qu’elle, brune, jolie, malgré sa figure un peu longue.

热尔维丝连忙抬头望去。这女子同她年龄不相上下,身材比她高些,棕色头发。鼻眼倒也清秀,但脸是长了些。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Honneur aux humains : Dédale est un simple mortel, et pourtant sa réputation d'ingénieur rivalise avec celle d'Héphaïstos, un dieu dont on parlera tout à l'heure.

代达洛斯只是一,但他作为工程师声誉却与赫菲斯托斯不相上下,我们稍后将谈到赫菲斯托斯这位神。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et il faut le dire, Gédéon Spilett n’était pas le plus maladroit et luttait d’adresse avec le marin lui-même, « qui n’aurait jamais tant attendu d’un simple journaliste ! »

必须说明,吉丁-史佩莱技术也非常熟练,他灵巧程度几乎跟水手不相上下,潘克洛夫想道:“一记者竟能这样,真想不到!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Seuls les autres savaient qu’il en était un ; car grâce à l’incapacité où ils étaient de comprendre le travail intermédiaire de son imagination, ils voyaient en face l’une de l’autre l’activité mondaine de Legrandin et sa cause première.

只有旁才看清他其实同一般俗不相上下,因为旁了解不到他想象力所发挥中介作用,他们只看到勒格朗丹高攀贵族活动以及与此相应原始动机。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

D’ailleurs elle-même, la pauvre fille, engraissée par sa grossesse, jusqu’à la figure, jusqu’aux joues qui tombaient droites et carrées, ressemblait en effet assez à ces vierges, fortes et hommasses, matrones plutôt, dans lesquelles les vertus sont personnifiées à l’Arena.

也确实,那可怜女工因怀孕而发胖,一直胖到脸上,腮帮结实得堆起了横肉,同画里那些更象接生婆粗壮处女们不相上下;在阿林娜圣母寺壁画中,她们是种种美德化身。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Parmi ses hauts faits d'armes, il a servi en Syrie, où la Russie a permis à Bachar el Assad de sauver son pouvoir, au prix d'une politique de terreur urbaine qui n'est pas sans rappeler la journée d'hier en Ukraine.

在他伟大武功中,他曾在叙利亚服役,俄罗斯允许巴沙尔·阿萨德拯救他权力,以城市恐怖政策为代价,这与昨天在乌克兰情况不相上下

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱斯基摩人的, 爱斯基摩语, 爱谈的<俗>, 爱谈自身癖, 爱提反对意见的人, 爱挑剔的, 爱挑剔的(人), 爱听好话, 爱统治的, 爱统治的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接