有奖纠错
| 划词

Il est fermé à toutes les nouveautés.

他对新事物

评价该例句:好评差评指正

Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.

凡是和他沾边的, 他都

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.

我们能对达尔富尔人民

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.

战火停止后,际社会将再也

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.

对发展中家的诉求,是无法接受的。

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.

过,无疑,如果对钻石,它们就什么也带来了。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.

我们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题

评价该例句:好评差评指正

Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.

指南草案对此类发展,将是幸的,对发展中家亦是如此。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.

看到,联合并没有对非洲看到,没有任何双重标准。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.

如果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定,那是完全错误的。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.

此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向扩散,对纵向扩散日增的情形则

评价该例句:好评差评指正

Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.

社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中家。 应对这些人

评价该例句:好评差评指正

Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.

总的来说,指挥官采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是如此”的态度而

评价该例句:好评差评指正

Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.

对这个问题,尤其是考虑到非洲家在根除发展足和贫穷的根本原因的努力是与这一问题分开的。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.

这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人,心存偏见。

评价该例句:好评差评指正

En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.

但是,其次,各能以其自身法律真空为借口,以的方式听任私营军事保安企业胡作非为。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.

人民为使其领土摆脱外占领而斗争,他们是非人道罪行的受害者,因此,联合能对他们

评价该例句:好评差评指正

Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.

虽然该病在我的流行仍保持较低水准,但政府并允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.

应当保证联合在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况再受有线电视新网的注意,也应从此

评价该例句:好评差评指正

En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.

媒体在迈向现代化的过程中常常是扭曲老年妇女复杂生活的实际情况,便是干脆完全

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sthène, -sthénie, sthénopie, stibacétine, stibamine, stibarsen, stibialisme, stibianite, stibiatile, stibiconite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le passant insouciant et affairé disparut.

街上已见不到那种不闻不问、单自己奔忙的行人。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Journaliste : Ils vivaient tous en bocal, enfermés dans un seul endroit.

他们对外界不闻不问,只生活在那个小小的地方里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les insurgés, sous l’œil d’Enjolras, car Marius ne regardait plus rien, avaient mis la nuit à profit.

安灼拉亲眼看着那些起义者,他们充的时间,因当时马吕斯对一不闻不问

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

La paix pour ce soir, pour hier, pour tes années de silence, où toutes nos guerres ?

昨天,你这么多年来的不闻不问,还是我们之间所有的战争和解呢?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Par exemple, ces hommes qui, jusqu'ici, avaient montré un si vif intérêt pour toutes les nouvelles qui concernaient la peste ne s'en préoccupaient plus du tout.

比如,先前一直,极关心涉及鼠疫的所有消息的人们对此再也不闻不问了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'homme renversa la petite fille et, au lieu de s'arrêter, lui passa froidement sur le corps, la laissant se débattre et crier sur le sol.

那个男人撞倒了小女孩,并且毫不犹豫地从她身上踩了过去,对那个小女孩痛苦的尖叫声不闻不问

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous avez chipé à la loterie le bon numéro, l’amour dans le sacrement ; vous avez le gros lot, gardez-le bien, mettez-le sous clef, ne le gaspillez pas, adorez-vous, et fichez-vous du reste.

你们的爱情得到宗教的祝福,你们抽到了一个好签,是头彩,要好好保存,锁起来,不要浪费掉,要互敬互爱,此外可以不闻不问

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du temps du vieux, le mineur vivait dans la mine comme une brute, comme une machine à extraire la houille, toujours sous la terre, les oreilles et les yeux bouchés aux événements du dehors.

在老爷爷那个时代,矿工像牲口一样生活在矿井里,像采煤的机器一样在地下转动着,对外面的事物不闻不问

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


stibiobismuthtantalite, stibiochlorure, stibiocolumbite, stibiodoméykite, stibioénargite, stibioferrite, stibiolite, stibiomicrolite, stibiopalladinite, stibiopearcéite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接