Il est utilisé dans des phrases subordonnées introduites par " que" .
用que导的从句中。
Alors sa première fonction, c'est qu'il peut remplacer une proposition relative.
它的第一个功能是代替关系从句。
Il se place dans une subordonnée, directement après le sujet.
它位从句中,直接放在主语之后。
Il peut y avoir même un mot interrogatif qui introduit une proposition verbale.
甚至还用疑问词导动词从句。
Ici, la subordonnée est introduite par la conjonction « avant que » .
这里的从句是由连词“avant que”连接的。
Donc si c’est une conjonction, ça veut dire qu’elle va introduire un verbe, une proposition avec un verbe.
所果这是一个连词,那它就会导一个动词,一个带动词的从句。
On l'utilise pour faire le lien entre deux propositions et faire en sorte de renforcer ce qui vient d'être dit.
我们用它连接两个从句,加强刚刚所述内容。
On utilise POUR QUE uniquement s'il y a vraiment deux sujets différents bien définis dans les deux propositions.
只有两个从句的主语明确不同时,我们采用pour que。
Donc j'aurais pu dire : C'est une personne qui s'énerve facilement.
所,我本用关系从句:C'est une personne qui s'énerve facilement。
" Si" est suivi d'un présent, alors il faut utiliser le futur dans la proposition qui suit ou qui précède.
" Si " 后面是现在时态,那么在后面或前面的从句就应该使用将时。
Il se rapporte à toute la phrase et on pourrait même le sortir de la phrase, il n'y aurait aucun problème.
它修饰整个句子,甚至我们把它从句中删掉,这没问题。
Ici, " je ne suis pas certaine" exprime l'incertitude, on utilise alors le mode subjonctif.
在这里," 我不确定" 表达了不确定性,所我们使用从句模式。
Cette conjonction est toujours suivie du subjonctif.
此连词后始终跟有从句。
S'il y a un nouveau sujet dans la deuxième partie de ta dans la proposition subordonnée, alors on va utiliser que.
果在从句的第二部分有一个新的主语,那么我们应该使用“que”。
Bon alors, les trois introduisent la cause en français.
好的,那么我们用三种方式介绍原因从句。
OK ? Nous savons que tu aimes les frites : je considère ça comme un verbe, une verbale.
好吗?我们知道你喜欢薯条:proposition我把这个当做动词,动词从句。
Alors, des remarques. Alors, normalement il n'y a pas de subjonctif après le pronom relatif, dans des propositions relatives.
注意点。通常情况下,关系代词后面,关系从句中不用虚拟式。
Les pronoms relatifs simples sont des pronoms représentant un antécédent, groupe nominal ou pronom, dans les propositions subordonnées relatives des phrases complexes.
简单关系代词在复合句的从句中,代表先行词、名词性词组或代词。
Nous savons que tu aimes les frites : je considère ça comme un verbe, une proposition verbale.
我们知道你喜欢炸薯条:我认为这是一个动词,一个动词从句。
Donc voilà, mais c'est pas très souvent, dans les propositions relatives, c'est pas très souvent qu'on trouve le subjonctif.
所用了虚拟式,但这不是很常见,关系从句中,很少看到虚拟式。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释