Comment les questions relatives aux accords de clémence et à la confidentialité devraient-elles être réglées?
应当如何解决与处理协议和保相关的问题?
Dans le récent rapport de l'OCDE mentionné plus haut, il est recommandé en effet d'examiner comment coordonner les programmes de clémence, surtout en encourageant les membres d'ententes intéressés à faire leur demande de clémence dans autant de pays que possible.
在上文中提到的经合组织近期报告的确提出,应当研究协调处理方案的办法,特别是鼓励处理的申请人同时在尽可能多的国家提出申请。
D'après de nombreuses sources, le Commissaire à l'information, M. Kevin Murphy, qui est aussi l'ombudsman, s'est assuré avec beaucoup de vigilance que l'intérêt public est entendu dans son sens le plus large lorsqu'il s'agit d'appliquer la procédure d'appel prévue par cette loi.
许多资料来源向特别报告员表示,现任信息专员凯文·墨斐先生也是现任监察员,他在根据该法援用这项诉愿制度时历来小心确保使用公共利益的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais là devait s’arrêter l’inflexibilité du procureur du roi ; elle irait le trouver le lendemain et obtiendrait de lui, sinon qu’il manquât à ses devoirs de magistrat, tout au moins qu’il leur laissât toute la latitude de l’indulgence.
但检察官的铁面无私也应该到此为止了;她明天去见他,假如她能使他放弃法官的职责,她至少可以要求尽量从宽办理。