Tous ces ateliers ont été réalisés en coopération avec la WAIPA.
所有这些研讨都是与世界投资合作主办的。
Mme Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) dit que le Comité spécial doit s'attacher à veiller à ce que les mêmes droits juridiques et moraux que ceux des autres citoyens des États-Unis soient garantis aux Portoricains.
Rexach女士(波多黎各文化全国)说,特别委员的工作点应是确保保障波多黎各人民享有与美国公民同样的法律和道义权利。
Eduardo Montiel, Directeur de la Banco America Central et délégué de la présidence de ProNicaragua, l'Agence de promotion de l'investissement du Nicaragua, a évoqué la possibilité d'utiliser les réseaux gouvernements-investisseurs pour créer des environnements favorables aux entreprises.
中美洲银行主任兼尼加拉瓜投资(支持尼加拉瓜组织)长代表爱德华多·蒙蒂埃尔谈到利用政府投资人网络创造有利的商业环境。
Il a été convenu de modifier le calendrier du désarmement afin que trois des principales formations politiques - Jamiat, Junbesh et Da'wat - se défassent de leurs ailes militaires et soient inscrites à temps pour les élections législatives et locales.
大家都已同意改变解除武装的时间表,以便使三个主要政治团体——、Junbesh和达瓦党——能够解除其军事羽翼,及时为议和地方选举行登记。
Pour la diffusion de ses travaux d'analyse à travers le réseau de la WAIPA, le secrétariat a créé un bulletin d'information en ligne sur Internet, intitulé «Investment Brief», qui traite certaines questions de son programme de travail intéressant les spécialistes de l'investissement.
为了通过世界投资网络传播贸发议的分析工作,秘书处发起了在网上的一个新的“投资简介”,着介绍了当前针对投资从业人员开展的工作中的若干问题。
Les tensions dans la région de Mazar-i-Sharif semblent s'apaiser légèrement depuis que des efforts diplomatiques patients et persistants à l'échelon local ont permis d'accroître la coopération entre le général Atta, de la faction Jamiat et le général Dostum, de la faction Jumbish.
马扎里沙里夫的紧张经过地方一级耐心持续的外交之后似乎有所减轻,的Atta将军和民族阵线的Dostum将军加强了合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。