有奖纠错
| 划词

Sa peinture troublante, figurative faisait de lui une figure à part dans la peinture contemporaine.

的,形象艺术的画作使他成为现在绘画艺术一大人物。

评价该例句:好评差评指正

M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.

在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩论述了这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,一想起我们当时的感觉,我仍然

评价该例句:好评差评指正

Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »

总统接着非常写道,“但是,我们告大家不要仓论和发表煽性言论”。

评价该例句:好评差评指正

M. Ramos-Horta nous a parlé avec éloquence des réactions provoquées par les sentences prononcées contre les auteurs de l'horrible assassinat des travailleurs humanitaires de l'ONU au Timor occidental l'an dernier.

拉莫斯·奥尔塔先生阐述了对去年在西帝汶恶意谋杀联合国救济人员案件判决的反应。

评价该例句:好评差评指正

Ce que j'ai été à même d'observer de plus déchirant et de plus touchant en Guinée-Bissau a été cet extraordinaire sentiment de dignité et de fierté du peuple de Guinée-Bissau.

我在几内亚比绍看到的最令人的、非常令人感的东西是几内亚比绍人强烈的尊严和自豪感。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le cheptel, les agriculteurs pourraient ne pas disposer des connaissances ni de l'expérience nécessaires à la préparation correcte des rations, à la détection des chaleurs ou au contrôle des maladies qui sont souvent liées à des animaux plus productifs.

对于畜牧业而言,农民可能缺乏必要的知识和经验来适当平衡饲料、发现期的迹象或控制疾病,而这些因素往往与高产物相关。

评价该例句:好评差评指正

J'ai eu l'occasion d'assister, hier, au service oecuménique où le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général ont souligné de manière émouvante que la commémoration de cet événement doit renforcer la vocation de l'Organisation d'être l'instance consacrée à l'instauration de la paix mondiale.

我有机会参加了昨天举行的不同信仰的悼念活,期间大会主席和秘书长令人谈到对这一事件的纪念必须加强本机构作为致力于世界和平论坛的职能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丑事的, 丑态, 丑态百出, 丑闻, 丑闻的, 丑媳妇不怕见公婆, 丑小鸭, , , 瞅见,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词表达篇

– Eh bien, on l’utilise quand quelqu’un tombe très facilement amoureux ou amoureuse.

这个表达用于某人特别容易时。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos sourit de son doux et charmant sourire.

阿托斯温存而地微笑了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词表达篇

– Bon alors, ça en fait, c’est quand vous tombez amoureux, mais instantanément.

意思其实是,你瞬间

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Comment rendre compte d'un pareil événement, si émotionnel, par le dessin de presse ?

怎么通过新闻插画,来表达如此让人事件呢?

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Tu te souviens du vieux toboggan rouge? dit-il d’une voix émue.

“你还记得那架红色滑梯吗?”菲利普地说。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo demeura aussi impassible que si le reproche ne lui était pas adressé.

督山毫不,好像这种责备并不是说他似

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne trouvait que ça, et c’était déjà bien tendre pour Lalie, qui n’avait jamais été tant gâtée.

仅仅是这一句他能找到称谓,使从未受过宠爱小拉丽

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cottard s'attendrissait : « Ah ! les gaillards ! » , disait-il.

连柯塔尔也为之,说:" 啊,好大胆家伙!"

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pas même moi ? demanda le comte avec une émotion profonde.

“甚至对我也不牵挂吗?” 伯爵非常地问道。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’anxiété du comte se traduisit par une vive rougeur, symptôme d’émotion peu ordinaire chez cet homme impassible.

无法知道他在房间里干什么,伯爵脸都红了,像伯爵这样一个有铁石一般心肠人是不容易

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Votre passion pour elle, dit la marquise, a commencé en ramassant son mouchoir ; je veux que vous ramassiez ma jarretière.

“你替居内贡小姐捡了手帕才;现在我要你替我捡吊袜带。”

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une figure de cire ne fût pas restée plus froide à cette nouvelle que ne resta la figure du vieillard.

即使老人脸是用蜡浇成,也不能如此淡漠无了,这个消息并没有在他脸上产生任何痕迹。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre tendit la miniature et son père attira la bougie pour bien voir ; puis il murmura d’une voix attendrie : — Pauvre garçon !

皮埃尔伸过那张肖像,他父亲拉近了蜡烛,好仔细看看;接着他用声音喃喃说:“可怜汉子!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sa véritable maîtresse aux décisions impossibles à prévoir, aux ruses difficiles à déjouer, au bon cœur facile à fléchir, sa souveraine, son mystérieux et tout-puissant monarque n’était plus.

那是她真正女主人,她在世时,尽打让人无法预料主意,施加让人难以抵挡花招,但她天生慈悲心肠,容易,如今,这样女王,这样神秘莫测、至高无上君主离开了人世。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le médecin des morts s’approcha avec l’indifférence de l’homme qui passe la moitié de sa vie avec les cadavres, souleva le drap qui recouvrait la jeune fille, et entr’ouvrit seulement les lèvres.

“死医生”漠不地走到床前,揭开盖在死者身上床单,稍微掰了掰姑娘嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais elle se détournait ; il la retint ; et, s’affaissant sur les genoux, il lui entoura la taille de ses deux bras, dans une pose langoureuse toute pleine de concupiscence et de supplication.

但她转过身去;他又把她拉过来,自己跪在地上,用两条胳膊抱住她腰,做出一副可怜相,又是恳求,又是

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle avait, en effet, la figure tout éclairée d’une joie paisible. Depuis que les invités se trouvaient là, elle parlait à chacun d’une voix un peu basse et émue, l’air raisonnable, sans se mêler aux disputes.

确实,她脸上透着安详和快乐神色。自从宾客来了以后,她都用轻柔语调与之交谈,显出很有理智样子,不去加人人们争执之中。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il était sujet aussi à de brusques attendrissements et, dans ces occasions, il parlait volontiers de Jeanne à Rieux, se demandait où elle pouvait être au moment même, et si, lisant les journaux, elle pensait à lui.

他有时也心血来潮,禁不住深深,在这种况下,他会主向里厄谈起让娜,心里琢磨在那一刻她可能在什么地方,倘若她常读报纸,她是否会想念他。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Un peu attendrie, pour la première fois, Mme Rosémilly se leva et, prenant à pleins bras Mme Roland, l’embrassa longtemps comme un enfant ; et sous cette caresse nouvelle une émotion puissante gonfla le cœur malade de la pauvre femme.

罗塞米伊太太开始有点儿,她站起来,一把抱着罗朗太太,像个孩子似吻了她很久;在这次新拥抱里,一阵有力鼓舞了这个可怜女人病颤颤心灵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


臭楝属, 臭骂, 臭美, 臭名, 臭名远扬, 臭名昭着, 臭名昭着的, 臭名昭著, 臭皮囊, 臭苹婆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接