有奖纠错
| 划词

1.Chantent quand le vent d'ouest passe entre leurs cheveux.

1.在西风们发间的时候歌唱。

评价该例句:好评差评指正

2.La brise qui passe et me touche.

2.微风打在我心里。

评价该例句:好评差评指正

3.Aux dents, sous l'air gonflé d'impalpables voilures.

3.叼在嘴中,风从头上鼓满了无形的篷帆。

评价该例句:好评差评指正

4.Le vent printanier soufflait sur les papiers brûlés, devant les tembeaux du cimetière couverts de fleurs de chrysanthème flétries.

4.春风摆在铺满凋谢了的菊花的坟墓前那些烧焦的纸。

评价该例句:好评差评指正

5.Elles passent devant le verger plein d’abricots, puis elles entrent dans le champ de blé. Les plants se pressent les uns contre les autres, bien ordonnés, et les épis se courbent sous la brise.

5.她俩结满杏儿的果树园,走到田野里。田野里的小麦长得齐唰唰的,微风,麦穗儿都随风点头。

评价该例句:好评差评指正

6.M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.

6.冈萨雷斯先生(圣文森特和丁斯)(以英语发言):我们的主席出现在大会,宛如一股清新的风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女的一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝的人:这块石头为匠人所弃,却成为房角的头块石头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


autopsier, autopsychose, autopunitif, autopunition, autopurification, autopyothérapie, autoradio, autoradiochromatographie, autoradiogramme, autoradiographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

1.Il ventait un assez fort coup de vent du sud.

这时,一阵强劲南风吹过

「底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

2.Il était enveloppé d'une brise chaude et pouvait presque sentir le parfum du printemps.

微风吹过,他似乎嗅到了春天

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

3.Il était debout, à l’avant, près de son pavillon, qu’une légère brise déployait au-dessus de sa tête.

他站在前头,在他旗帜旁边。一阵微风吹过,旗帜在他头上飘扬着。

「底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

4.L'étoffe déchirée se souleva un bref instant, comme agitée par une forte rafale, puis se remit en place.

那帷幔飘动了一会儿,就像刚才吹过了一阵狂风,然后又恢复了以前样子。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

5.Et le vent qui passait au-dessus d'elles apportait ici une odeur de sel. C'était une belle journée qui se préparait.

从山上吹过风带来了一股盐味。看来是一个好天。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

6.L'armature à l'intérieur de ma serviette empêche le vent de passer par en dessous.

- 毛巾内部加固结构可防止风从下方吹过机翻

「JT de France 2 2023年8月合集」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.Un grand souffle passait, le quartier élargi enfonçait des cordons de petites flammes sous le ciel immense et sans lune.

一阵大风吹过,宽阔街区在硕大没有月天空下面被商店一排排闪亮小灯勾勒出清晰轮廓。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

8.Il tourna la tête du côté des Bertaux.

满天星光灿烂,一阵热风吹过,远处有狗吠声。他转过头来向着贝尔托。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

9.Le ciel était couvert d’étoiles, un vent chaud passait, au loin des chiens aboyaient. Il tourna la tête du côté des Bertaux.

满天星光灿烂,一阵热风吹过,远处有狗吠声。他转过头来向着贝尔托。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

10.Le seul bruit que l'on entendît était donc le sifflement de la brise nocturne courant dans les bruyères de la dune.

因此,唯一能听到声音是夜风吹过沙丘石南花呼啸声。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

11.Il songeait ; il tressaillait, comme à des passages de souffles ; les endroits où est la mort ont de ces effets de trépieds.

陷入沉思;好象有一阵过堂风吹过,使他战栗;在面临死合,使人感到象坐上了三脚凳一样。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

12.De temps en temps, il relevait la tête et posait son regard sur les carreaux de la fenêtre qui vibraient sous la force des bourrasques de vent.

偶尔,他也会抬起头来,看着临街窗户,大风吹过,窗上玻璃也会有些颤动。

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

13.À cet instant, une brise souffla à travers les bambous et les étoiles scintillèrent entre les feuilles. C’était comme si le chœur des insectes provenait des astres.

这时一阵轻风吹过竹林,使得夜空中星星在竹叶间飞快闪动,让人觉得夏虫合唱仿佛是那些星星发出

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

14.C'est le cas du Mistral, un vent plutôt froid qui souffle sur le sud de la France, et du Chinook, qui souffle des montagnes rocheuses vers les plaines du Canada.

密史脱拉风和钦诺克风就是这样,密史脱拉风是一种吹过法国南部相当寒冷风,钦诺克风是从落基山脉吹向加拿大平原。

「Vraiment Top」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

15.Mais la plupart avaient ouvert la visière de leurs casques et il était possible de détecter une légère brise dans l'air, ce qui indiquait que l'atmosphère de la ville était toujours respirable.

不过,大部分人头盔面罩是打开,也能看出空中有微风吹过,说明城市中仍保留着正常

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

16.L'accident a peut-être été causé par une erreur de pilotage, ou par les rafales de vent qui soufflent au-dessus du lac, une des destinations touristiques les plus visitées de Russie, selon RIA Novosti.

据RIA Novosti称,这起事故可能是由飞行员失误引起,也可能是由阵风吹过湖面造成,这是俄罗斯访问量最大旅游目地之一。机翻

「CRI法语听力」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

17.C'était un maussade après-midi d'hiver, le soleil dardait de faibles rayons derrière le voile de gaze gris des nuages et un vent glacial soufflait sur le tarmac vide, métamorphosant l'air en un morceau de cristal gelé.

这是一个萧瑟冬日,太阳在这层灰纱般薄云后面发出无力白光,寒风吹过空荡荡,寒冷使空像一块凝固水晶。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

18.Ursula se mit de nouveau à le confondre avec son fils car le vent chaud d'après le déluge, qui avait imprimé à son cerveau d'éphémères accès de lucidité, avait fini de passer par là.

乌苏拉又开始把他和她儿子混淆起来,因为洪水过后热风已经吹过了,这风在她脑子里留下了转瞬即逝清醒印记。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

19.Le temps était sombre et nuageux ; un vent tiède encore, mais déjà mortel pour les feuilles jaunies, les arrachait aux branches peu à peu dépouillées et les faisait tourbillonner sur la foule immense qui encombrait les boulevards.

天空阴霾多云。一阵寒风吹过,树枝上残剩黄叶,被吹得散落在那塞满马路人群中间。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

20.– cette chaleur, dis-je, se trouve justement tempérée du côté où elle vient, ou plutôt d’où elle viendrait, c’est-à-dire du côté sud, par les vents de sud-est, lesquels, s’étant rafraîchis d’eux-mêmes en passant sur la Seine.

—这股热,我说,会变得温和,因为从它来地方,或者不如说,从它可能来地方,也就是说,当它从南方来时候,会碰上东南风,而东南风吹过塞纳河就已经变凉爽了。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


autorégénération, autoréglable, autoréglage, autorégressif, autorégression, autorégulateur, autorégulation, autoremorque, autoréparation, autorépertoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接