1.De toute évidence, il y a plus d'éléments qui nous unissent que d'éléments qui nous divisent.
1.显然,把我们团结在一起的量要远远
于分裂我们的
量。
12.Certaines délégations estimaient que les avantages concrets de la recommandation 204 pour les opérations ordinaires concernant la cession globale de créances ou la cession de créances futures surpassaient les inconvénients de l'incertitude attachée aux opérations irrégulières.
12.有些代表团认为,建议204给成批转让应款或转让未来应
款的经常性交易所带来的实际好处远远
于在非经常性交易方面所存在的不确定性的弊端。
13.Ces éventuelles incidences négatives risquent fort de l'emporter sur les avantages potentiels d'un accès élargi aux marchés des pays de l'Union européenne, compte tenu en particulier des niveaux tarifaires NPF généralement bas de l'Union européenne.
13.经济伙伴关系安的或有负面影响更有可能
于更多进入欧洲联盟市场的潜在利
,尤其是考虑到欧洲联盟最惠国关税水平一般很低。
16.Le tribunal est libre de désigner certains membres du groupe ayant engagé une action collective comme «représentants» aux fins de l'action en justice, mais le «représentant» n'a pas un statut supérieur à celui des autres membres du groupe.
16.发言可以为进行诉讼目的将特定的共同起诉人指定为“共同起诉代表”,但“共同起诉代表”的要求的地位并不于其它任何一个共同起诉人。
17.2 L'auteur demande de nouveau au Comité de donner pour instructions à l'État partie d'abroger les dispositions législatives, les règles et les coutumes qui reconnaissent des droits plus importants aux hommes qu'aux femmes en matière de succession aux titres de noblesse.
17.2 来文人重申了她的请求,即:委员应责成缔约国撤销支持在继承贵族头衔方面男性权利
于女性的立法、规则和习俗。
19.De nombreuses lois sur l'insolvabilité adoptent la règle générale selon laquelle les droits des créanciers l'emportent sur ceux des propriétaires et des actionnaires, ces derniers ayant un rang inférieur à toutes les autres créances dans l'ordre de priorité régissant la répartition.
19.许多破产法均通过了以下一般性规则,即债权人的权利于所有权人和股权持有人的权利,在分配的优先权次序上,所有权人和股权持有人的
位在所有其他债权之后。
20.Il souligne que, par exemple, le critère consistant à s'abstenir de refouler une personne seulement lorsque le risque qu'elle sera soumise à la « torture » (selon qu'elle est définie par les lois nationales) est « plus probable que le cas contraire », n'est pas conforme au droit international.
20.他举例强调指出,把不送回的界限仅仅定为一个人遭受(国际法定义的)“酷刑”的可能性于不可能性,这并不符合国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。