Malheureusement, la formule « safe harbour » n'est pas une panacée.
令人遗憾的是,并非万能药。
La Commission a examiné plusieurs propositions de formulation d'une règle « refuge ».
委员会审议了几个关于规则案文的建议。
Le représentant est néanmoins favorable à la règle “refuge” proposée par le Secrétariat.
然而,他赞成秘书处提出的“”规则。
Il est clair que sans un « filet de sécurité » constant, il ne saurait y avoir « d'abri sûr ».
显然,没有“网”,就没有“”。
La Commission devrait adopter une règle “refuge” allant dans le sens de ce qu'a suggéré le Secrétariat.
委员会应按照秘书处所建议的行文措辞通过“”规则。
Ceux qui sont impliqués dans la corruption doivent bien comprendre qu'il n'y a pour eux pas de refuge.
腐败者必须正视现实,他们现在已经没有可以藏匿的了。
Au Zimbabwe, la définition juridique est aussi comportementale, mais dans la pratique, le seuil est fixé à 25 %.
津巴布韦的法律定义也使用行为类定义,但实际做法是设定至25%场份额的。
On a dit que cette pratique était d'autant plus utile que l'autre pays en cause était disposé à l'accepter.
有人说,当所涉的其他国家也准备接受“”规则时,此一作法最为有用。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) appuie la règle “refuge” proposée pour les raisons exposées par les précédents intervenants.
BOYLE先生(爱尔兰观察员)说,根据前几位发言者提出的理由,他支拟议的“”规则。
On a toutefois noté qu'en pareil cas le « safe harbour » perdrait presque tous ses avantages sur le plan administratif.
然而,有人指出,如果提供这项选择,则的绝大部分行政效益就会丧失。
Par ailleurs, elle conserve aussi la responsabilité de la sécurité du port de Oum Qasr.
此外,伊拉克海军也继续履行维护乌姆卡斯尔的责任。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“”避难。
Nous devons à nos enfants de leur fournir un havre sûr dans lequel ils puissent vivre leur évolution vers l'âge adulte.
我们有责任在儿童走向成年的过程中为其提供一个适合他们居住的。
Le Secrétariat a indiqué clairement que le paragraphe 2 concerne des opérations qui sont spécialement structurées pour profiter du refuge offert.
秘书处已经清楚表明,第2款涉及具有特别结构以便利用提供的的交易。
Concilier les règles « safe harbour » avec certains traités peut poser problème parce que ces règles s'écartent parfois des conditions de pleine concurrence.
使规则与条约相调和,可能会出现规则偏离正常交易办法的问题。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Malheureusement, nul ne semble en mesure d'élaborer en la matière des règles efficaces qui soient satisfaisantes et pour l'un et pour l'autre.
但令人遗憾的是,好像没有人能够制订政府和纳税人双方都满意的有效的规则。
Dans la pratique, de nombreuses autorités établissent un «seuil» de part de marché au-dessous duquel une entreprise ne peut être jugée dominante.
许多主管机构在实践中使用基于场份额的“”方法,即低于一定场份额水平的企业不会被认为具有支配地位。
S'il en était ainsi, la Jamaïque et tous les pays de la Communauté des Caraïbes seraient un havre de prospérité depuis belle lurette.
如果这样,牙买加和我们加勒比的所有国家早就会成为繁荣的。
Les auteurs d'actes terroristes doivent être traduits en justice et aucun abri sûr ne doit être accordé où que ce soit aux terroristes.
恐怖主义行为的肇事者必须绳之于法,不应在任何地方向恐怖主义分子提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Nous avons besoin d'un port sûr tout de suite pour les personnes secourues ! »
“我们需要获救员提安全港!”
Les eurodéputés ont demandé par ailleurs la " suspension immédiate" des principes de la " sphère de sécurité" .
欧洲议会议员还呼吁“暂停”安全港原则。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释