La construction a reproduisé symétriquement le bâtiment original.
这一工程对称地重建了最初。
La légine australe (D. eleginoïdes) est répartie de manière asymétrique autour de la pointe sud de l'Amérique du Sud tandis que la légine antarctique (D. mawsoni) habite des latitudes plus élevées dans la région du Pacifique.
小鳞犬牙南极鱼(D. eleginoides))不对称地分布于南美洲南部附近,而鳞头犬牙南极鱼(D. mawsoni)则栖息于太平洋高纬度水域。
Le manque de clarté de la politique monétaire est encore accentué par le fait que la BCE donne une définition asymétrique de la stabilité des prix, présentée comme une augmentation « inférieure à 2 % », d'une année sur l'autre des prix à la consommation dans la zone euro.
还有,欧洲中央银行将价格定非对称地定义欧元区消费者价格逐年增长水平“低于2%”,这就增加了货币政策模糊性。
En outre, l'Agence a coopéré avec les États-Unis et la Fédération de Russie pour élaborer l'Accord sur la gestion et le traitement final du plutonium, en vertu duquel les deux pays sont convenus d'un traitement symétrique de 34 tonnes de plutonium militaire de part et d'autre.
此外,原子能机构还与美国和俄罗斯联邦一道就《钚管理和处理协定》开展工作,在该协定之下,两国商定双方对称地处理34公吨武器用钚。
Les banques centrales des pays de la région ont activement cherché à appliquer plusieurs options pour contrer les effets de cet assouplissement, en intervenant sur les marchés monétaires, en augmentant les coefficients des réserves obligatoires des banques et en fixant de façon différenciée les taux d'intérêt créditeur et débiteur.
但该区域各中央银行积极执行几项政策选项,抵消放松银根,其中包括公开业务、增加准备金要求以及非对称地确定贷款和借款利率。
Il est attristant de voir qu'au plus fort de la campagne d'intégration mondiale, un nombre scandaleusement élevé de pays restent en marge de la mondialisation, tandis qu'une poignée de puissances économiques du Nord en contrôlent la cadence, de même que les conditions de participation à l'économie mondiale, notamment la répartition déséquilibrée de ses avantages.
令人遗憾是,在全球一体化高峰,人们震惊地看到大量国家仍然没有参与全球化进程,而少数北方强国控制着参加全球经济速度和条件,更不用说不对称地分配其好处。
Dans la mesure où des politiques publiques sont adoptées pour promouvoir le codéveloppement dans les pays d'origine, de transit et de destination, les populations pourront être stabilisées dans leurs sociétés respectives; les coûts et bénéfices des flux migratoires seront supportés à part égale par les pays concernés; les migrations seront gérées de façon responsable, égalitaire, sûre et respectueuse; et le développement social se fera dans les termes de la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement et selon les principes les plus élevés du droit international humanitaire.
通过公共政策促进原籍国、过境国和目地国共同发展,将有助于定各自国家人口;有关各国将对称地分担和分享人口移徙成本和惠益;将以负责任、平等、安全和尊重人方式管理移徙问题;并以《联合国发展权利宣言》规定条件以及国际人道主义法崇高原则确保社会发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À intervalles symétriques, au milieu de l’inimitable ornementation de leurs feuilles qu’on ne peut confondre avec la feuille d’aucun autre arbre fruitier, les pommiers ouvraient leurs larges pétales de satin blanc ou suspendaient les timides bouquets de leurs rougissants boutons.
苹果树的树叶,长得与其它果树不同,般人不会认错;在绿叶的衬托下,枝头间距对称地绽开团团宽瓣的、白缎般发亮的花朵,或者半悬着簇簇羞红的、欲开还闭的蓓蕾。