有奖纠错
| 划词

Ceux qui blesseraient d'autres et le soi, c'est ceux qui savent peu de la distance.

3 容易伤害别人和自己的,总是距离的边缘模糊不清的人。

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois difficile d'évaluer les affleurements sulfurés, et l'on ne connaît que peu de choses quant à l'épaisseur des dépôts.

但是,很难计硫化物露头的延绵距离矿床的厚度也不甚了解。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance doit se faire sur la base des propriétés physiques du composé.

因此,在十氯酮远距离迁移的可能性时,必须以物理特性为基础。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial s'est en particulier intéressé au cas de l'empoisonnement tragique de centaines d'enfants à l'eau courante, à Tibiri, à 720 km de Niamey.

特别报告员距离尼亚美720公里的Tibiri 所发生的数百名儿童的悲惨的自来水中毒事件引起重视。

评价该例句:好评差评指正

Les réunions retenues devaient offrir une grande diversité de situations, c'est-à-dire une alternance de réunions fortement structurées et de réunions privilégiant de fréquents échanges spontanés.

选定的会议所需口译情形应多种多样(既有结构严密的会议,又有经常有即席问答的会议),需要使用所有六种语言,以便测试接力传译的情况,距离口译利用不同语言的会者的影响。

评价该例句:好评差评指正

À l'intérieur du secteur des services, les voyages et le tourisme sont des activités qui ne sont pas sensibles à l'éloignement et qui devraient bénéficier d'une attention particulière.

在服务业中距离不敏感、因此应当得到特别关注的一个类别便就是旅游部门。

评价该例句:好评差评指正

Certes, la distance a, elle aussi, un effet mesurable sur les coûts de transport, mais cela ne tient pas aux difficultés propres associées au transport en transit.

当然,距离运输费有影响,是可以用数量表示的,但这运输所涉的具体问题无关。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, la distance est un facteur ayant des incidences mesurables sur les coûts du transport, mais ceci est sans rapport avec les problèmes particuliers liés au transport de transit.

当然距离运输成本有着相当大的影响,但是这运输的具体问题并不相关。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, la distance a aussi un impact mesurable sur les coûts de transport, mais les difficultés liées au commerce de transit viennent s'y ajouter et revêtent un caractère particulier.

当然,距离运输成本具有显著影响,但贸易有关的制约因素是附加的、具体的。

评价该例句:好评差评指正

Du point de vue de la sûreté, le très grand éloignement entre les sources d'énergie nucléaires spatiales et la Terre est très important car il limite les conséquences éventuelles d'un mauvais fonctionnement.

从安全的观点看,外层空间核动力源一般运的巨大距离减少运期间发生故障所产生的任何影响很有好处。

评价该例句:好评差评指正

Elles constituent aussi une méthode efficace de réévaluation des risques lorsque des besoins nouveaux ou accrus de munitions conduisent à modifier la composition et le volume des stocks entreposés dans un dépôt donné.

当前安全距离系统的使用,是在某一储存地所储存弹药的类型和数量随着需求的增加而发生变化时危险价的有效办法。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ces considérations, le Comité consultatif pense qu'il faudrait réaliser de nouveaux investissements dans cette technique, et analyser les incidences de la télétraduction du point de vue du déploiement des effectifs.

考虑到上述各项关注,咨询委员会认为,应当对此一技术投入更多投资,和应当分析远距离翻译工作人员调度的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport mondial de surveillance a identifié des lacunes au niveau des données disponibles dans plusieurs régions et sous-régions, ainsi qu'un manque de connaissances sur le transport à longue distance dans de nombreuses régions.

全球监测报告确定了在多个地区和次地区中的数据空白,许多地区距离运输还缺乏了解。

评价该例句:好评差评指正

On peut aussi s'attendre à des effets à distance sur la biodiversité, leur échelle dépendant de l'ampleur de l'opération d'injection et de la nature des processus d'advection et de tourbillonnement dans la zone d'injection.

预期还距离的生物多样性产生影响,影响的面积将视注入工程的规模和注入区的平流涡流的混合程的性质而定。

评价该例句:好评差评指正

D'après les auteurs, les doctrines religieuses ne constituent pas une base critique et ne donnent à leur fille aucune possibilité ou moyen de prendre du recul, de faire la moindre réserve ou la moindre critique.

提交人指出,宗教教义构成了不容批的基础,使其女儿没有机会或能力其保持距离这一基础提出保留意见或其加以批判。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreuses patrouilles en profondeur (plus de 260) menées dans des secteurs où la présence de l'EUFOR doit être particulièrement affirmée ont effectivement favorisé l'instauration de bonnes conditions de sécurité et exercé un effet de dissuasion appréciable.

在需要欧盟部队延伸其存在的地区的260多次远距离巡逻安全环产生了有效的影响,有助于建立一个安全和稳定的环,同时也产生了明显的威慑作用。

评价该例句:好评差评指正

Des problèmes comme les coûts externes liés aux effets négatifs pour la santé humaine, aux incidences sur l'environnement imputables au transport à longue distance et aux obstacles au commerce international de produits agricoles doivent être pris en compte.

还必须考虑以下方面有关的问题:人类健康造成负面效应而引起的外部成本;远距离运输的影响;以及农产品的国际贸易造成的障碍。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, le Comité pense toutefois, comme les représentants du Secrétaire général, que cette technique exige une structure d'appui adéquate dans les lieux d'affectation et un système de suivi des résultats qui permette d'assurer des contrôles de qualité systématiques.

在这方面,委员会同秘书长的代表一样,距离翻译的采用需要在总部建立适当的支助结构以及需要有监测业绩的能力,从而确保连贯一致的品质管制感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, la distance n'a pas un impact effectif très grand sur les tarifs du fret: il ressort de diverses études que le doublement de la distance maritime se traduit par une augmentation de 15 à 20 % du tarif du fret.

然而,距离运费率的实际影响并不是那么大:各种研究认为,海运距离增加一倍只导致运费率提高15-20%。

评价该例句:好评差评指正

Des données de surveillance confirment une telle évaluation du potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement de l'hexabromobiphényle et montrent que la substance chimique est parvenue jusque dans des régions reculées telles que la mer de Barents et le Groenland.

为了证实距离迁移潜力的,监测数据显示该物质已成功达到巴伦支海和格陵兰等偏远地区。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


超种, 超重, 超重的, 超重行李, 超重行李的加票, 超重力, 超重量级, 超重型挂车, 超重型轰炸机, 超重型汽车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

D'autres n'ont aucune idée des pays ou de la distance à parcourir.

其他人不知道国家或旅行距离没有概念。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De là un écart qui, du côté des vieux, est fatal, et, du côté des jeunes, involontaire.

产生距离老人是不利,而在青年方面则是属于无意识。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

De ce point, son œil, accoutumé à évaluer les hauteurs et les distances, s’était longtemps fixé sur ce cône dont il voulait le lendemain atteindre la cime.

目测高度和距离很擅长,他站在高地顶上,长时间地注视着山锥,明天他就打算爬到锥顶上去了。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Une photo, notamment, a été énormément partagée sur les réseaux sociaux et par de nombreux médias internationaux pour prouver l’impact des nouvelles mesures de distanciation sur le quotidien.

有张照片尤其在社交网络上疯传,还被多家国际媒体转发,以此证明新距离措施日常生活造响。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les deux bâtiments étaient équipés de systèmes de réception d'ondes gravitationnelles et formaient un réseau de localisation qui leur permettrait de repérer la position exacte du projectile quand ils se trouveraient à une distance proche de celui-ci.

两艘飞船都带有引力波接收系统,可以构一个定位网络,在近距离发射体进行精确定位。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Séquestré depuis plus d'une semaine par les putschistes, reclus dans sa résidence, le président déchu M.Bazoum continue d'être soutenu à bout de bras par E.Macron et par les Américains, qui exigent son retour à la tête du Niger.

- 被废黜总统巴祖姆被政变分子隐居在官邸中隔离了一个多星期,但马克龙和美国人仍他保持一定距离支持,他们要求他重返尼日尔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超自然的东西, 超自然的现象, 超自然主义, , , 晁模属, 晁模酸, 晁模酸盐, 晁模烯, 䄻黍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接