有奖纠错
| 划词

Il a été indiqué que cet alinéa devait être lu en parallèle avec le septième paragraphe du dispositif qui était plus spécifique et mentionnait deux traités multilatéraux présentant un intérêt immédiat.

代表团说,该段应结合执行部分第7段来看,第7段比较具体,并列出了有的两多边条约。

评价该例句:好评差评指正

Cette démarche cohérente supposait que la question des assurances et garanties de non-répétition soit traitée avec la cessation dans un article unique en tant que deux conditions du rétablissement de la relation juridique à laquelle la violation avait porté atteinte : premièrement, la cessation de la violation, et deuxièmement, le cas échéant, l'octroi de garanties de non-répétition.

对这一问题的连贯作法意味着:承诺和保证不重复与停止应该作为两条件并列在同一个条文中,以确保恢复违反行为所损害的法律:首,停止违反行为,其次,提供不再犯此行为的适当承诺和保证。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes ont donné leur aval à la création de mécanismes permettant d'obtenir des entreprises qu'elles rendent compte de leurs activités ainsi qu'aux mécanismes d'approbation fondés sur des critères qui montraient que les partenariats apportaient une contribution unique au développement durable, respectaient les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, étaient approuvés par l'Organisation des Nations Unies et comportaient des calendriers de mise en oeuvre précis ainsi que des directives obligatoires de contrôle.

青年赞同基于以下准的问责和批准机制,即伙伴对可持续发展作出独特的贡献,坚持《千年宣言》各,为联合国认可,并列有明确的执行时间框架和强制性监测准则。

评价该例句:好评差评指正

Ils décrivent les priorités de leur action ainsi que les pays destinataires et signalent les principaux acteurs concernés, publics et privés des pays développés, à savoir : les agences de développement asiatiques et les bureaux d'études qui mettent en œuvre des projets de développement rural comprenant des actions de lutte contre la désertification, d'institutions scientifiques et universitaires qui travaillent sur les questions comme le suivi de la désertification, l'amélioration des méthodes de lutte contre l'érosion, la gestion de l'eau, les systèmes d'information géographique et la télédétection, les questions foncières et de gestion participative des ressources naturelles, et enfin d'ONG.

它们阐述了有和受益国,并列出了发达国家的主要公私利害方:亚洲各开发机构和咨询机构,这些机构开展包括防治荒漠化活动在内的乡村发展;各科研机构和大学研究所,它们从事荒漠化监测、改善控制侵蚀方法、水源管理、地理信息系统和遥感等问题,有土地和参与性自然资源管理问题;以及非政府组织。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


notomèle, notonecte, notopterygium, notoriété, notothyrium, notre, nôtre, Notre-Dame, Notre-Dame de Paris, Notrobin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接