有奖纠错
| 划词

Elle parle d'une voix entrecoupée de sanglots.

评价该例句:好评差评指正

Des sanglots entrecoupent ses paroles.

使她讲一再中断。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


furfurol, furfuroyl, furfurylamine, furfuryle, furfurylidène, furia, furibard, furibond, furie, furieusement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

La nation me regarde retenir mes sanglots.

全国人民看着我忍住抽噎

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Il entendait derrière lui un petit bruit étouffé, doux et triste.

他听到从他后面传来一阵轻柔凄楚抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Cependant on entendait un sanglot dans un coin.

这时,屋角里有人在抽抽噎噎地哭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur Trelawney laissa alors échapper un petit rire frénétique ponctué d'un hoquet qu'elle n 'arriva pas à étouffer.

特里劳妮激动地笑了一声,还夹着一点儿抽噎

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les pleurs et les sanglots retentissaient entre ces murailles d’une horrible façon et se répercutaient dans les échos.

围墙中间只听见嚎哭与抽噎声音凄凄惨惨响成一片,而且还有回声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La pluie commenca à tomber. De grosses gouttes martelaient le toit de la voiture. Dudley pleurnichait bruyamment.

开始下雨了。豆大雨点落到车顶上。达力又抽抽噎噎哭鼻子了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Les résultats du second tour sont annoncés par le Premier ministre d'une voix faible où affleurent les sanglots.

二轮投票结果由总理来宣,他声音很小,夹杂着抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tiens ! bégaya-t-il, voilà ce que je te rapporte… C’est notre travail à tous.

“给你!”他抽抽噎噎地说,“这就是我给你带回来东西… … 这就是我们爷儿几个半个月工钱。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il régnait un silence total, rompu seulement par les sanglots d'une petite sorcière gracile assise de l'autre côté de Mr Croupton.

屋子里静悄悄,只听到克劳奇先生旁边一个弱不禁风女巫抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oh… Oh… Oh… , s'étrangla Mrs Weasley, le visage dans les mains, en proie à une véritable tempête de larmes.

“哦——哦——哦!”韦斯莱夫人抽噎着,然后突然用手捂住脸,号陶大哭。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Daignez me dire ce qui vous est arrivé, dit enfin Julien embarrassé de son silence, et d’une voix coupée par les larmes.

“请跟我事,”于连终于说道,沉默使他发窘,声音也抽抽噎噎地。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没

Désolé, désolé, répétait Knapp en hoquetant, et moi désespérée, j'étais incapable de verser une larme, pleurer m’aurait ôté un peu plus de toi.

对不起,对不起,克纳普抽噎着说,而完全绝望我流不出一滴眼泪,因为哭泣也许会令我失去你更多。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais elle sanglotait si fort, et elle embrassa si bien son petit ramoneur, qu’il ne put faire autrement que de lui céder, quoique ce fût insensé.

但是她抽噎那么伤心,并且吻着扫烟囱人,所以她只好听从了她,虽然这很不明智。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle entendit entrer d’Artagnan, mais elle ne releva point la tête ; le jeune homme alla à elle et lui prit les mains, alors elle éclata en sanglots.

她听到了达达尼昂走进屋,但她没有站起身;年轻人走近她,抓起她手,这时姑娘抽抽噎噎地哭起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, comme la mère, suffoquée, demandait si c’était raisonnable, de prendre, avant elle, la seule enfant qui l’aidât au ménage, si intelligente, si douce, le docteur se fâcha.

母亲抽抽噎噎地说,要让这唯一能够帮助她料理家务、那么懂事、那么温顺孩子死在自己前头,这合理吗?大夫不耐烦了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Quoique assourdis, les sanglots de Charles retentissaient dans cette sonore maison ; et sa plainte profonde, qui semblait sortir de dessous terre, ne cessa que vers le soir, après s’être graduellement affaiblie.

夏尔抽噎虽然沉了下去,在这所到处有回声屋子里仍旧听得清清楚楚;仿佛来自地下沉痛呼号,慢慢微弱,到傍晚才完全止住。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Le deuil, un deuil poignant, était dans cette chambre. La servante se lamentait dans un coin, le curé priait, et on l’entendait sangloter, le médecin s’essuyait les yeux ; le cadavre lui-même pleurait.

屋子里人个个在悲伤,悲伤到不能自已。用人在屋角里痛哭,神甫在抽抽噎噎地念着祈祷,医生在揩着眼泪,死者也在掉泪。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.

维尔迪兰夫人则为她信徒们兴高采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过食料鸟,栖息在她那张高椅子上,为这充满着友情气氛而抽噎

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mary Grant ne put répondre. Les sanglots l’étouffaient. Mille sentiments se heurtaient dans son âme à cette pensée que de nouvelles tentatives seraient faites pour retrouver Harry Grant, et que le dévouement du jeune capitaine était sans bornes.

玛丽只是抽抽噎噎地啼哭,说不出话来。她一想到将来还会设法去找他父亲,一想到门格尔船长那样侠义心肠,便有千万种情怀在她心里奔突着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


furylidène, Furze, Fusacarus, fusain, fusainiste, Fusbacterium, fuscine, fuseau, fusée, fusée à temps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接