De ce fait, la situation dans le sud-est de l'Europe demeure instable, 10 ans après l'intervention de la communauté internationale et continue à menacer la paix, ainsi que la paix de l'Europe en général.
因此,即使会已插手干预了十年,东南欧地区局势仍不稳定,该地区和整个欧洲的和平仍受威胁。
Mme Mohamed (Maldives) dit que l'augmentation du nombre de mariages précoces s'explique également par le fait que l'actuel Ministre de la justice ne souhaite pas, contrairement à ses prédécesseurs, exercer un contrôle direct sur l'autorisation de ces mariages par les tribunaux.
Mohamed女士(马尔代夫)说,早婚增多的另一原因是,目前的司法长与其前任不同,对法院是否批准这种婚姻不希望直接插手干预。
Il convient de faire en sorte que les auteurs des infractions recommencent le plus tôt possible à respecter le Traité à tous les égards et le Conseil de sécurité pourrait jouer un rôle dans ce domaine lorsque de graves menaces de prolifération pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
应让违约者尽快恢复全面遵守《条约》,一旦出现可能危及和平安全的散威胁,安全理事会可以插手干预。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines fournit régulièrement des conseils et des services pour répondre aux questions et résoudre les problèmes relatifs à la gestion des ressources humaines, qui se posent au niveau des départements et des bureaux, que ce soit au Siège ou dans les bureaux extérieurs.
人力资源管理厅就和厅一级出现的各种人力资源行政管理问题,不管是在总还是在总以外各办事处,提供日常咨询和插手干预。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。