Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些历也济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间缓解了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
济领域如此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非发展新伙伴关系充分涉及非关切的目前问题,而且如得到支持有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如自由开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。