有奖纠错
| 划词

On a aussi appuyé l'inclusion, même implicite, d'une référence au dommage dans la définition de l'État lésé.

还有人示支持在受害国定义中提及损害赔偿,即使是暗示提及。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de noter que le Ministre russe des affaires étrangères a également appuyé implicitement la proposition géorgienne.

特别有意义是,俄罗斯外交部长也暗示支持格鲁吉亚提议。

评价该例句:好评差评指正

Les règles de l'organisation peuvent, expressément ou implicitement, régir divers aspects des questions envisagées dans les deuxième à cinquième parties.

该组织规则可能明示或暗示制约第二部分至第五部分中审议各方面。

评价该例句:好评差评指正

L'action contre le fournisseur canadien était fondée sur la violation d'une garantie expresse ou tacite donnée par celui-ci au vendeur.

原告向加拿大供应商提出索赔,认为供应商与其向买主卖主明确或暗示对货物描述情况不符。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que cela implique clairement que le Conseil de sécurité est également sérieusement mis à l'épreuve concernant cette question.

我认为,这非常明确暗示,在这个上,安理会面临严重考验。

评价该例句:好评差评指正

Ceci vise à indiquer qu'elle peut être expresse ou tacite et intervenir avant ou après le moment où la responsabilité de l'organisation est engagée.

明可以明示或暗示示同意,可以在该组织责任产生之前或之后示。

评价该例句:好评差评指正

De toute façon, cet alinéa implique indirectement que certains États ont un statut spécial leur permettant de continuer à posséder des armes nucléaires.

无论如何,该段落间接暗示,某些国家确实享有特别地位以继续拥有核武器。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dire que les représentants géorgiens laissent toujours entendre à mots couverts qu'ils sont d'accord avec ces conditions - alors pourquoi ne le font-ils pas?

应该说,格鲁吉亚直在半心半意暗示,他们同意这样做——因此,他们为什么不这样做呢?

评价该例句:好评差评指正

Pour être suffisamment précise en vertu de la seconde phrase du paragraphe 1, une proposition doit expressément ou implicitement fixer la quantité ou donner des indications permettant de la déterminer.

根据第(1)款第二句话,个建议要十分确定必须明示或暗示规定数量或规定如何确定数量。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du libellé, il a été proposé de supprimer le verbe “peuvent” qui risquait de laisser penser à tort que le représentant de l'insolvabilité avait un pouvoir discrétionnaire à l'égard de ces créances.

项措词上建议是,删除“可以”词,因为该词可能不适当暗示破产对这些债权享有自由裁量权。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion de haut niveau vient aussi de mettre brutalement en lumière la pauvreté dont continue de souffrir le monde en développement; il n'a toujours pas été répondu aux attentes de ces pays.

高级别活动也清楚暗示了持续困扰发展中世界现有贫困;发展中国家在这方面期望尚未得到满足。

评价该例句:好评差评指正

La seconde phrase du paragraphe 1 prévoit qu'une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne des marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer.

(1)款第二句话规定,如果建议写明货物并且明示或暗示规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。

评价该例句:好评差评指正

Le Traité de Waitangi, conclu entre la Couronne britannique et les Maoris, est considéré comme le texte fondateur de la Nouvelle-Zélande, et ce traité est le témoignage explicite et implicite de la souveraineté des Maoris.

英国政府与毛利人之间签署《怀唐伊条约》被看作是新西兰基础性文件,该条约明示和暗示证实毛利人主权。

评价该例句:好评差评指正

Pour être suffisamment précise aux termes de la seconde phrase du paragraphe 1, une proposition doit expressément ou implicitement fixer non seulement la quantité, mais aussi le prix, ou donner des indications permettant de les déterminer.

根据第(1)款第二句,个建议要十分确定必须明示或暗示规定价格或规定如何确定价格。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs décisions ont conclu que l'article 55 n'était pas applicable du fait que les parties avaient expressément ou implicitement fixé le prix ou donné des indications permettant de les déterminer, répondant ainsi à l'exigence de précisions énoncée au paragraphe 1 de l'article14.

些判决结论是,因为双方当事人已明示或暗示规定了价格或规定了如何确定价格,从而满足了第十四条第(1)款中规定确定要求,所以不适用第五十五条。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau système impliquera inévitablement un compromis entre le nombre d'articles figurant sur la liste et la maniabilité du régime, tout comme il s'agira de trouver un équilibre entre prévenir l'accès indésirable vers l'Iraq d'équipements militaires et veiller au bien-être de la population iraquienne.

制度不可避免暗示着名单长短与制度可管理性之间权衡;正如它将是伊拉克无需获得军事装备与伊拉克人民命运之间权衡样。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Rwanda est préoccupé par les insinuations voilées des experts selon lesquelles les familles des responsables politiques et militaires, en particulier les membres de la famille de Mutebutsi, devraient être punies ou être placées dans des conditions telles qu'elles ne soient plus en sécurité.

最后,卢旺达感到关切是,专家组报告隐晦暗示,对于政治人物和军事人物家属、尤其是穆特布西家属,应该给予处罚,不向其提供安全保障。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est donné à tort à entendre dans le paragraphe 166 que les cinq délégations en question n'ont pas pu se rallier au «consensus naissant» sur certains éléments du texte, alors qu'en réalité plusieurs autres délégations avaient exprimé des préoccupations et qu'il n'y avait pas de consensus naissant.

此外,第166段错误暗示五国团未能参与就案文某些内容“正在出现协商致”,然而事实上其他些各国团也提出了关注,而且亦未呈现出协商致。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'on n'a pas pu avancer autant qu'on aurait pu le souhaiter ou l'espérer, l'explication en est souvent très terre-à-terre et il ne faut pas aller la chercher dans des affaires dignes de la une des journaux concernant des « milices » ou des « réfugiés », ou même des explications suggérant de manière peu subtile de mauvaises intentions.

如果进展不如预期,通常是作出更为具体解释,而不是具有新闻效应涉及“民兵”或“难民”解释,或是不带过多掩饰暗示对方不具诚意。

评价该例句:好评差评指正

Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer2) Une proposition adressée à des personnes indéterminées est considérée seulement comme une invitation à l'offre, à moins que la personne qui a fait la proposition n'ait clairement indiqué le contraire.

个建议如果写明货物并且明示或暗示规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


albumine, albuminé, albuminée, albuminémie, albumineux, albuminimètre, albuminimétrie, albuminoïde, albuminoréaction, albuminurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’insolent insinuera de mille façons qu’il a dit vrai.

这个无礼千方百计暗示他说的是真

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle passait également une bonne partie de son temps à avancer d'obscures explications sur les raisons qui faisaient de Harry un personnage aussi peu fréquentable.

断阴险暗示哈利为什么成为这样一个知感恩的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alcadiène, alcadiénol, alcadiyne, alcalamide, alcalescence, alcalescent, alcalescente, alcali, alcali volatil, alcalicellulose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接