有奖纠错
| 划词

Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.

这些划各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。

评价该例句:好评差评指正

Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.

缔约国争辩说,首先于提交人已经死亡,申诉的已不复存在。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.

特别报告员进一步确认,条款草中看不到和平解决争端的

评价该例句:好评差评指正

L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.

引入将起诉被定为家行为的新,也将提供说明犯罪情况的统计资料。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.

但是,他不会因为同一事项遇到多重分类的情况而感到不安。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.

例如,某一规则的“特殊”可能取决于它适用于几个州,或适用于多少事项。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.

例如,某一规则的“特殊”可能取决于它适用于几个州,或适用于多少事项。

评价该例句:好评差评指正

Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.

于划七人组成的小组委员会进行审议,一些成员将同时参加一个以上小组委员会的工作。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.

但是,有时候,特别制度是涉及特别事项的包括权利和义务在内的一套特别规则形成的。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.

但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿的事项。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.

有一组涉及特定事项的规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。

评价该例句:好评差评指正

Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.

它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个事项的时候,应该把优先地位给予较具特殊的那个规范。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.

根据这种目标,无论其事项为何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据事实加以论断。

评价该例句:好评差评指正

Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.

这一短语用于澄清,从全球的情况来说,赔偿的事项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为的伤害,而不能说所有的后果都来源于某一国际不法行为。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.

据指出,这项规定的事项取决于背景和主要方面的情况,比较可适用的原则应该是和平解决争端原则。

评价该例句:好评差评指正

À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.

他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律推动某些进程的,将其推定无效是不合理的。

评价该例句:好评差评指正

À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.

他解释说,他认为,于一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律开展的某些程序的,因此便将其推定无效,这样做是不合理的。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.

另一种意见认为,可以在第21条的文中载明:据以处理同一事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示一项规定排斥另一项规定。

评价该例句:好评差评指正

Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.

在科摩罗,死刑特设巡回法院审理,但显然因为国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。

评价该例句:好评差评指正

Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.

研究中的事项形成了条约法的一部分,不是与使用武有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


瓷砖铺面, 瓷砖贴面, 瓷状堇青石, , , 辞别, 辞不达意, 辞呈, 辞典, 辞费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Hanter les avoués, suivre le palais, chercher des causes, ennui.

和法们鬼混,随庭听讼,穷究烦。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il se transporte chez le juge hollandais ; et, comme il était un peu troublé, il frappe rudement à la porte ; il entre, expose son aventure, et crie un peu plus haut qu’il ne convenait.

跑去见荷;性急慌忙,敲门不免敲得粗暴了些;进去说明,叫嚷的声音不免高了些。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辞让, 辞任, 辞色, 辞世, 辞书, 辞岁, 辞退, 辞退所有的仆人, 辞退一雇员, 辞退职员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接