有奖纠错
| 划词

Il a des traits fins et réguliers.

他的脸部轮廓细腻

评价该例句:好评差评指正

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

先生具备丰富的专业经验能力,品行,为人正直。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行证明单边程序”的用途是什么。

评价该例句:好评差评指正

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行的人。

评价该例句:好评差评指正

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

评价该例句:好评差评指正

Les individus n'ayant pas la nationalité australienne qui demandent à entrer ou à séjourner en Australie doivent répondre à des critères de moralité.

申请入境或留住澳大利亚的非公民必须人品

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre 76 du Code du travail prévoit que les employeurs de femmes ont l'obligation de veiller à la bonne conduite au travail.

《劳工法》第76章定,妇女的雇主有责任确保工作时行为

评价该例句:好评差评指正

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

申请前必须有住所,并且申请人应出示有关其品行的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que la transparence, le sens des responsabilités et l'intégrité d'un gouvernement sont des qualités essentielles pour le développement économique et social.

我们深信,政府的透明度、问责制品行对经济社会发展具有根本的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Ce journal s'étant trouvé dans une situation illégale pendant neuf mois, il serait bon que le Gouvernement américain lui rappelle la conduite à tenir.

鉴于该报在9个月内处于非法状态,美国政府最好提醒它要自己的行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous rendons hommage à son prédécesseur, M. Jean Ping, que nous remercions également et qui nous a servis avec un dévouement et un honneur exemplaires.

我们还应该感谢他的前任让·平先生并向他表示敬意,他的忠于职守精的品行是堪称楷模的。

评价该例句:好评差评指正

Les ateliers organisés dans les écoles ont pour but de façonner les attitudes en incitant les jeunes à s'identifier positivement à des figures historiques féminines.

在学校中开办课程,通过青年人积极认同女性历史人物而态度。

评价该例句:好评差评指正

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

申请“品行“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

评价该例句:好评差评指正

L'effort du Gouvernement consiste en une véritable pédagogie sociale en vue de la reconsidération de l'image de la fille et de la femme dans la société.

政府努力开展真正的社会教育,促使大家重新对女孩妇女在社会中的形象。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que je vais plus avoir envie de travailler après le printemps.Sinon ce sera dommage que le stresse de cette année casserait la beauté de la saison!

希望春天之后人会想工作一点,工作态度也一点,不然最后一年的压力可会破坏春色的美好啊!

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行、客观自律的公认财务专家。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial souligne que la formation et la sensibilisation en matière de conduite répréhensible sont des éléments clefs de la discipline attendue du personnel des Nations Unies.

特别委员会强调,就不当行为问题进行培训并提高认识,是确保联合国人员行为的重要内容。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'ils ont des responsabilités et des compétences uniques en leur genre, ils doivent constamment veiller à ce que leur propre comportement soit respectueux des droits des autres.

作为东帝汶警察署警官肩负着特殊职责并掌握着特有权力的一种体现,他们必须保证随时随地举止,尊重他人的权利。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements ont tendance à orienter leurs politiques d'intervention pour remédier à ce qu'ils perçoivent comme des faiblesses chez les jeunes, en termes de manque de compétences ou d'attitudes.

政府为解决上述问题制定的政策往往注重解决所看到的青年的一些弱点,比如缺乏技能或的态度。

评价该例句:好评差评指正

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明品行的国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


橙皮糖浆, 橙色, 橙砷钠石, 橙属, 橙树, 橙玄玻璃, 橙叶油, 橙油, 橙园, 橙汁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Un peu de tenue, tout de même.

态度端正点儿。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce fut alors que M. de Tréville entra, froid, poli et dans une tenue irréprochable.

这时,特雷维尔先生进来了,他态度冷有礼,仪表端正

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand le père était las de la battre, la mère lui envoyait des torgnoles, pour lui apprendre à bien se conduire.

当父亲刚刚放下打累手臂,母亲又会送上几个耳光,叫她学着怎么样品行端正地做一个正派姑娘。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il y a aussi deux messieurs, tous bien habillés, en costard, une belle posture, super bien coiffé, bien rasé.

还有两位先生,都是衣冠楚楚,西装革履,身姿端正,超级讲究,胡子刮得干干净净。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Paul Négrel, neveu de M. Hennebeau, était un garçon de vingt-six ans, mince et joli, avec des cheveux frisés et des moustaches brunes.

埃纳博侄子保尔·内格尔是个二十六岁青年,长得端正漂亮,满头鬈发,棕色小胡子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un visage régulier et tanné, l'œil noir et petit, les dents blanches, deux ou trois bagues aux doigts, il paraissait trente ans environ.

他五官端正,脸色黝黑,有一双小小黑眼睛,一口洁白牙齿,看上去大约三十岁,手上还戴了两三个戒指。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Devant tout étranger il se tenait, mais dans sa famille il s’abandonnait et se donnait des airs terribles, bien qu’il eût peur de tout le monde.

在陌生人面前他保持端正态度,但在家里他就撒野而且装成凶相,其他对谁都怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

M. Mabeuf, dans sa misérable austérité enfantine, n’avait point accepté le cadeau des astres ; il n’avait point admis qu’une étoile pût se monnayer en louis d’or.

可敬马白夫先生,素来品行端正而饶有稚气,他绝不接受那份来自星星礼物,他绝不同意星星能自己铸造金路易。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa physionomie noble et vide annonçait des idées convenables et rares : l’idéal de l’homme aimable, l’horreur de l’imprévu et de la plaisanterie, beaucoup de gravité.

容貌高贵而没有表情,显示出一种端正得体却又不同寻常思想:这是和蔼可亲典型,憎恶意外和戏谑,很是庄重。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Gilderoy Lockhart, en revanche, était impeccable dans sa robe de sorcier turquoise, avec ses cheveux dorés qui brillaient sous un chapeau également turquoise, bordé de fils d'or.

可吉德罗·洛哈特却从头到脚一尘不染,飘逸青绿色长袍,闪光金发上端端正正地戴着一顶青绿色,带金边礼帽。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ding Yi reposa délicatement le cadre photo sur la table de billard, le regarda encore puis tendit la main vers un coin de la table pour saisir une bouteille d'alcool.

丁仪把相框在台球端正地摆好,看着他,伸手去够一瓶酒。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il avait, ce qui peut suffire à constituer un ensemble rare et délicat, une barbe blonde et soyeuse, de jolis traits, une voix nasale, l’haleine forte et un œil de verre.

他蓄着柔软光滑淡黄色胡须,五官端正,说话时带鼻音,呼吸浊重,戴一只假眼,这一切足以构成罕见而微妙整体。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il avait une de ces belles têtes « numismatiques » , qui semblent faites pour être frappées en médailles, les yeux ardents, la bouche sérieuse, la physionomie d’un savant de l’école militante.

头部长得非常端正,仿佛生来是为了铸在勋章上似,两眼炯炯有光,嘴形庄严,从面貌看,他显得是一个激进派学者。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et le nouveau resta pendant deux heures dans une tenue exemplaire, quoiqu’il y eût bien, de temps à autre, quelque boulette de papier lancée d’un bec de plume qui vînt s’éclabousser sur sa figure.

新生端端正正坐了两个钟头,虽然说不定什么时候,不知道什么人笔尖就会弹出一个小纸团来,溅他一脸墨水。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

M. le curé l’a dit que vous étiez un bon sujet, tout le monde vous traitera ici avec honneur, et si je suis content j’aiderai à vous faire par la suite un petit établissement.

“本堂神甫先生对我说您是一个品行端正人,这里人都会尊敬您,如果我感到满意,我会帮助您谋个小小前程。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous lui avons fait les funérailles ordinaires, et il repose, décemment enveloppé dans un hamac, avec un boulet de trente-six aux pieds et un à la tête, à la hauteur de l’île d’el Giglio.

我们按惯例海葬了他,想来他也可以安心长眠了。我们把他端端正正地缝裹在吊床里,头脚处放了两块各三十六磅重铅块, 就在艾尔及里奥岛外把他海葬了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Et pour que l'écriture soit belle, la maîtresse contrôle la position du crayon, entre le pouce et l'index, avec le majeur dessous, le cahier perpendiculaire à la table, et, surtout, la position assise bien droite.

为了写得漂亮,老师会控制铅笔位置,在拇指和食指之间,中指在下方,笔记本垂直于子,最重要是,坐姿端正

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et elle lui gardait son estime, parce qu’il ne se grisait pas et qu’il lui payait régulièrement ses quarante-cinq francs de pension. Quand un homme avait de la conduite, on pouvait lui passer le reste.

不过她还是尊敬他,因为他不酗酒,并且按时付给她四十五法郎膳宿费。一个男人只要品行端正,别都可以不过问。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Nous avons appliqué fermement le nouveau concept de développement, rectifié résolument les idées erronées dans ce domaine, et transformé notre mode de développement, si bien que la qualité et la rentabilité du développement n'ont cessé de s'améliorer.

坚定不移贯彻新发展理念,坚决端正发展观念、转变发展方式,发展质量和效益不断提升。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais, cet échantillon de bourrin donne lieu quand même à une morale plutôt finaude : ce qui mène vers la chute, c'est l'esbroufe de Goliath, c'est l'entêtement du Ferré, c'est le désir de vengeance de Pier.

但是,这些身材高大巨人确有些不端正品德:导致歌利亚堕落是他虚张声势,导致费雷失败是费雷固执,导致皮尔放弃是皮尔复仇欲望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


逞性妄为, 逞性子, 逞凶, 逞凶霸道, 逞英雄, 逞勇, , 骋怀, 骋目, 骋目远眺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接