En fait, ils peuvent même créer intentionnellement des incohérences dans l'espoir que les personnes les mieux informées s'éloigneront, ne laissant que les victimes potentielles les plus vulnérables.
事实上,欺诈者可能故意编造不致之处,期望避开更多知情人士,而只是欺骗那些最为脆弱潜在受害者。
L'élaboration d'un inventaire national exige un engagement à long terme des pouvoirs publics, une coopération entre détenteurs et fabricants de POP, une procédure administrative bien conçue pour la collecte et la mise à jour des informations et un système de base de données informatisé pour la gestion de l'information.
份国家清册编造需要由国家政府做出长期不懈努力、并与持久性有机污染物生成者制造商开展合作、发起随时不断收集相关资料良好行政管理过程用于储存资料电脑化数据系。
Dans une fraude sophistiquée, les incohérences peuvent ne pas être évidentes, lorsque, par exemple, des professionnels travaillant dans des cabinets d'avocats, de comptables ou dans des banques d'apparence respectable, peuvent avoir été induits en erreur par un fraudeur, et avoir malgré eux aidé à la création d'une documentation frauduleuse.
手法老练欺诈,其不致之处可能不明显,比如在各类欺诈案件中,表面上负有盛名律师事务所专业人员、会计师银行家均可能被欺诈者成功地误导,并且在无意中帮助他们编造假文件。
Illustration 8-12: Un fraudeur peut encourager l'investisseur potentiel à exercer une diligence raisonnable, tout en l'en empêchant, par exemple en lui fournissant des coordonnées incorrectes ou fausses, en usant de prétextes pour expliquer que les principaux intéressés ne peuvent être contactés et en donnant sur l'opération des détails insuffisants pour exercer une telle diligence.
说明8-12:欺诈者可能会鼓励潜在投资者履行应尽职责,但实际上却通过提供错误或折中联络信息、编造无法联系重要人物理由、为履行应尽职责提供不充分交易细节等等妨碍应尽职责履行。
Illustration 8-14: Les fraudeurs emploient différents moyens pour empêcher les victimes d'exercer une diligence raisonnable, notamment en faisant appel à des complices que les victimes appellent pour vérifier des informations. On sait qu'ils vont jusqu'à créer des sociétés écran complexes possédant de vrais locaux lorsqu'ils cherchent à soutirer d'importants investissements à leurs victimes.
说明8-14:欺诈者会利用各种不同手段以阻挠履行应尽职责,包括安排合作者让受害人去核查信息,人们甚至还知道他们在寻求受害人大规模投资时会编造详细、有实际经营场址空壳企业。
Lorsque le Rapporteur spécial demande si des détenus se sont plaints d'avoir été torturés, les agents de police, procureurs, juges et responsables gouvernementaux de haut niveau lui répondent souvent que c'est possible, mais que les plaintes ne donnent pas lieu à des enquêtes car les détenus inventent des choses pour se soustraire à la justice.
当特别报告员向警官、检察官、法官高级别国家官员提出他们是否接到被拘留者有关酷刑申诉这问题时,他们常规回答是也许有人提出此种申诉,但由于这种申诉是为逃避司法目而编造,不会对这种申诉进行进步调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。