有奖纠错
| 划词

1.L'Organisation des Nations Unies devrait en principe prévoir les arrangements appropriés pour commémorer cette date.

1.联合国期望做出适当来纪念这个日子。

评价该例句:好评差评指正

2.L'État doit se réengager dans l'action en faveur du développement dont on l'avait écarté.

2.各国需要重新边缘化发展事务。

评价该例句:好评差评指正

3.Parfois, par exemple, celui-ci structure l'opération sous la forme d'une vente à terme, le transfert n'intervenant qu'à l'échéance indiquée.

3.例如,有时,保留出卖人所有权带期限销售,只有规定期限期满时才发生转移。

评价该例句:好评差评指正

4.Parfois, par exemple, sa réserve de propriété prend la forme d'une vente à terme, le transfert n'intervenant qu'à l'échéance indiquée.

4.例如,有时,保留出卖人所有权带期限销售,只有规定期限结束时转让才发生。

评价该例句:好评差评指正

5.Des dispositions devraient également être prises pour offrir aux détenus des recours rapides et utiles leur permettant de contester la légalité de leur détention.

5.另外还应作出,允许关押者得到及时有效补救办法,对自身关押合法性提出质疑。

评价该例句:好评差评指正

6.On trouvera dans le tableau 1 ci-après les prévisions de dépenses et le calendrier proposé pour chaque stratégie évaluée et, à des fins de comparaison, pour le scénario initialement approuvé.

6.每项评估战略估计费用和预计日程与核准办法比较摘要见下表1。 虽然UNDC-5已不再作周转用房,但是“背”下第二栏核准第一办法提供了最新参照点。

评价该例句:好评差评指正

7.L'intervenant assure aux participants que l'argent donné à cette fin ne tombera pas dans l'escarcelle commune mais sera conservé à l'écart dans un système spécifique qui servira uniquement à financer les élections.

7.他向与会者们保证,此目的捐助资金不会纳入共同基金,而是将通过一项特别分开保管,专门用作选举经费。

评价该例句:好评差评指正

8.L'obligation d'extrader est considérée comme la règle, et l'on n'envisage d'exercer les poursuites en Irlande même que dans les cas où l'extradition d'un citoyen irlandais n'est pas autorisée faute d'accord de réciprocité.

8.引渡义务是至重要爱尔兰起诉办法只有因缺乏对等而不允许引渡爱尔兰公民情况下才加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

9.Après avoir porté les armes pendant deux ans il a été placé dans un foyer de réinsertion à Freetown grâce à l'UNICEF puis il a terminé ses études secondaires et supérieures à New York.

9.当兵两年后,由于儿童基金会努力,他康复中心,后来纽约完成了中学和大学学业。

评价该例句:好评差评指正

10.Les Accords de Schengen ont également mis en place le Système d'information de Schengen, qui fournit des données, par exemple, sur les personnes qui ont fait l'objet d'un arrêté d'expulsion ou d'un mandat d'arrestation valable.

10.申根还包括申根信息系统,它提供例如关于已引渡或发出了有效逮捕证人员数据。

评价该例句:好评差评指正

11.Il s'inquiète en outre de ce que les demandeurs d'asile déboutés qui ne peuvent être expulsés vers leur pays d'origine ne sont pas hébergés dans des centres d'accueil après la date limite fixée pour leur départ.

11.此外,委员会关切地感到,那些不能送回原籍国家园、避难申请拒绝人,他们离境限期日超过之后,得不到收容中心给予居住

评价该例句:好评差评指正

12.Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures pour remédier au problème des sans-abri et à s'assurer que des possibilités d'hébergement sont proposées aux demandeurs d'asile déboutés qui ne peuvent être expulsés vers leur pays d'origine.

12.委员会促请缔约国加强处置无家可归现状措施,并确保不能送返回其原籍国,庇护申请遭拒绝人进行其他住所

评价该例句:好评差评指正

13.Les nouveaux arrangements commerciaux préconisés par l'OMS sont des incidences importantes pour les pays en développement et il semble que les niveaux de production fixés dans les Objectifs du Millénaire pour le développement soient difficiles à atteindre.

13.世贸组织正推行贸易对发展中国家影响深远,《千年发展目标》中确定生产水平已证明难以实现。

评价该例句:好评差评指正

14.L'alinéa 1 du deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi sur l'égalité entre les sexes interdit explicitement de placer, pour cause de grossesse ou d'accouchement, une femme dans un poste pire que celui qu'elle occuperait normalement.

14.《性别平等法》第1条第2款第3节明确规定保护妇女,以免她们由于怀孕或生育到比未怀孕或生育使更差工作上去。

评价该例句:好评差评指正

15.Lorsque l'accord conclu avec le donateur prévoit que le HCR puisse entreprendre la mise en oeuvre des activités seulement après la réception des fonds, la contribution est considérée comme Fonds de dépôt au titre des articles 6.10 et 6.11.

15.如果与捐款者所是难民署只能收到资金后才能开始执行活动,捐款应第6.10和6.11条项下信托基金。

评价该例句:好评差评指正

16.Quelques jours avant son assassinat, il avait eu plus d'une conversation téléphonique avec le Vice-Ministre syrien des affaires étrangères pour des arrangements en vue d'une visite qu'il avait l'intention de faire à Damas afin d'y rencontrer le Président Bachar Al Assad.

16.暗杀前几天,他不止一次与副外交部长通电话,目的是去大马士革事宜,因他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

评价该例句:好评差评指正

17.D'après les contributions reçues, il semble pourtant que l'organisation du travail des réunions régionales doive être revue car la gestion du calendrier a été considérée comme un facteur déterminant pour évaluer l'utilité des examens effectués par des pairs lors des réunions régionales.

17.但是,从收到来文来判断,区域会议工作似乎需要修订,因时间管理是评估区域会议上同行审查工作是否有用一个决定性因素。

评价该例句:好评差评指正

18.Les accords relatifs aux essais nucléaires, les mesures sur la non-prolifération, le régime de contrôle de la technologie des missiles, les différentes conventions sur les interdictions, les mesures de vérification ainsi que d'autres devraient être considérés comme des arrangements transitoires au désarmement complet.

18.禁止核试验协议、不扩散措施、导弹技术控制制度、各种“禁止”公约、核查措施以及其他所有一切都应该看作是全面裁军过渡

评价该例句:好评差评指正

19.À l'heure actuelle, les pays des Caraïbes doivent faire face à une montée du chômage et de la pauvreté en raison de l'avis rendu récemment par l'Organisation mondiale du commerce, qui a éliminé les arrangements commerciaux préférentiels lesquels, à une époque, facilitaient nos échanges.

19.由于世界贸易组织最近做出裁决,曾经促进我们贸易优惠取消,因此,加勒比各国目前失业率和贫穷率日益上升。

评价该例句:好评差评指正

20.Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

20.不过,序居次不应导致有担保债权人赋予优先于其根据适用法律享有序,不管是作单个债权人还是作一类有担保债权人成员。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


silicatose, silice, siliceuse, siliceux, silicicalcaire, silicicle, silicicole, silicide, silicié, siliciée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Totem 法语学习

1.Et bah voilà, t’es organisé sans le savoir.

好吧,你一无所知安排了。

「Totem 法语学习」评价该例句:好评差评指正
旅行意义

2.Visitez le monastère Wat Sisaket pour contempler des centaines de statuettes de Bouddhas disposés dans de jolies petites niches creusées dans les murs.

参观沙格庙,观摩数百座佛像,这些佛像安排放在墙上挖出佛龛中。

「旅行意义」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

3.Non, car peut-être étaient-ils placés trop haut pour qu’on osât les aller chercher là où ils étaient : on ne brûlerait pas le Palais de Justice pour tout le monde, monseigneur.

“没有,因为他们安排位置太高,他们所在之无人敢去寻找:谁也不会为部分人去纵火烧掉高等法院,大人。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
你在

4.Je voulais en profiter pour aller visiter un peu la ville mais j’ai dû rêver: Avec les autres membres de mon unité, nous avons été parqués dans un hangar.

本想利用这个机会去参观迈阿密城,但最后证明这只不过是个难以实现梦。们团队所有人都安排在一个拥挤停机仓

「你在?」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

5.On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent parce que le docteur avait encore avant de rentrer à Combray à s’arrêter à Martinville-le-Sec chez un malade à la porte duquel il avait été convenu que nous l’attendrions.

安排坐在车夫身旁。马车疾驰如风,因为贝斯比埃大夫在回到贡布雷之前还得在马丹维尔停留一会儿,去看望一名病人;他同们讲定:们在病人家门口等他。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


slawsonite, sleeper, sleeperette, sleeping, sleeping-car, slice, slicer, slicole, slide, slikke,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接