有奖纠错
| 划词

Le tribunal peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend.

仲裁庭可就争端所涉主题事接引起反诉听取陈诉并作出裁决。

评价该例句:好评差评指正

J'apprécie également le fait que nous, non-membres du Conseil, prenons la parole avant ses membres.

我同样赞赏我们这些非安理会成员国能够在安理会成员面前陈诉意见。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une fille décide de porter plainte pour sévices sexuels, son récit doit être confirmé par deux témoins.

如果真正要指控性暴力,害方陈诉必须得到两名证人证实。

评价该例句:好评差评指正

Note : Par souci de commodité, les dispositions du paragraphe 2 sont reproduites à titre d'introduction.

为了有条不紊地进行陈诉,本报告首先说明执行部分第2段执行情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que ces suggestions continueront d'être prises en compte par le Conseil en vue d'améliorer la présentation du rapport.

我们希望安理会能够继续考虑这些建,以期改进报告陈诉

评价该例句:好评差评指正

Dans toutes les affaires en cours, il a pris des mesures pour présenter ses moyens de manière plus efficace et rapide.

在法庭所有案件中,我们采取步骤更有效和更快地陈诉案情。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, eu égard à la possibilité offerte aux victimes de s'adresser directement à une Chambre, le travail du Groupe augmentera considérablement.

显然,由于允许害人接向分庭陈诉,因此这个单位工作将显著增加。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge.

审判分庭限制了允许辩方陈述案情时间,正如此前限制检方陈诉案情一样。

评价该例句:好评差评指正

Elle prévoyait également la possibilité pour une organisation professionnelle d'employeurs ou de travailleurs d'adresser des réclamations au Bureau international du Travail lorsqu'un membre n'avait pas respecté une convention à laquelle il avait adhéré.

该制度还规定,雇主行业协会或雇工行业协会都可以就某一成员不遵守其加入公约行为向劳工组织陈诉

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons le sentiment de choc, de tristesse et de colère du Gouvernement et de la population des États-Unis d'Amérique, qui ont subi d'énormes pertes humaines et matérielles en raison de ces actes de terrorisme très bien coordonnés.

我们同情美利坚合众国政府和人民震惊、悲痛和愤怒,他们因这种高度协调恐怖主义行为而到难以陈诉伤亡和巨大物质破坏。

评价该例句:好评差评指正

Une autre inquiétude suscitée par la nouvelle version proposée de l'alinéa e) était que, une fois que le tribunal arbitral avait entendu le défendeur, la mesure préliminaire devenait obsolète et le régime des mesures provisoires devait alors s'appliquer.

与拟(e)修订稿有关另一个关切是,一旦仲裁庭听取了被申请方当事人陈诉,初时命令即失去效力,此时应当适用临时措施制度。

评价该例句:好评差评指正

À cette session et lors de sessions précédentes, les délégations ont formulé des remarques sur certains aspects liés au format, à la teneur et à la présentation du rapport du Conseil et, à cet égard, ont suggéré des améliorations.

在本届和以往中,各国代表团对安理会报告形式、内容和陈诉作了评论,也提出了这方面改进

评价该例句:好评差评指正

La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge en application de l'article 73 ter du Règlement, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge en application de l'article 73 bis.

审判分庭根据规则第73条之三限制了辩方陈述案情用时,正如此前根据规则第73条之二限制了检方陈诉案情用时一样。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, on a fait observer que la suppression de cette phrase risquait de créer un vide car on ne savait pas exactement ce qu'il advenait de la mesure préliminaire après que la partie avait eu la possibilité de présenter ses arguments.

不过,有与会者指出,将第二句删除可能会产生一个空白,即不清楚在给予了该当事人陈诉其理由机会之后初时命令将作如何处理。

评价该例句:好评差评指正

On a expliqué que cette proposition avait pour objet de prévoir expressément un délai plus long et d'autoriser expressément le défendeur à le demander au lieu de laisser au seul tribunal arbitral le soin de trancher cette question en fonction des circonstances.

据解释,这是为被申请方当事人陈诉其理由规定一段更长期间,并明确让该当事人请求提供这种更长期间,而不是将这一事完全留给仲裁庭根据情况作出判决。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil ont récemment eu l'occasion d'entendre la plupart des parties concernées, et notamment le Premier Ministre de la République fédérale de Yougoslavie et le Ministre des affaires étrangères de l'ex-République yougoslave de Macédoine, et de rencontrer le Secrétaire général de l'OTAN.

安理会成员近来有机会听取了有关方面大多数人陈诉,包括南斯拉夫联盟共和国总理和前南斯拉夫马其顿共和国外长陈诉,并会见了北约秘书长。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le code pénal et les lois pénales avaient été modifiés de manière à faciliter le témoignage des jeunes victimes de sévices sexuels ou d'actes de violence et à donner davantage d'importance aux déclarations des victimes de tels actes concernant les préjudices qu'elles ont subis.

此外,对《刑法》和有关法律作出修正,以便利性罪行或其他暴力罪行年幼害者作证,并扩大害人陈诉作用。

评价该例句:好评差评指正

Le même jour, la Chambre a réduit de 63,5 à 55 le nombre d'heures allouées à la Défense pour la présentation des moyens à décharge qui a commencé une semaine après la décision du 26 février 2008 et devrait, d'après les dernières prévisions, se terminer en mai 2008.

同一天,分庭把辩方陈诉案情可用小时数从申请63.5小时减少到了55小时。 在规则第98条之二裁判作出后一周,辩方开始陈诉案情。

评价该例句:好评差评指正

Quant à ceux d'entre nous qu'un exil forcé avait chassés loin de notre pays, jusqu'aux quatre coins de la terre, leur âme, au fil des générations, est restée liée à notre pays par des milliers de liens secrets de nostalgie et d'amour, exprimés, trois fois par jour, dans la prière et dans des chants d'attente impatiente.

我们犹太人即使曾经被迫背井离乡,流浪天涯海角,我们世世代代依然灵魂与祖国相连,在一日三次祷告和期盼声中,陈诉我们千丝万缕怀念和热爱。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été proposé de remanier l'alinéa e) comme suit: “Le tribunal arbitral donne à la partie contre laquelle la mesure préliminaire est dirigée la possibilité de présenter ses arguments au plus tard dans les 48 heures après la notification ou dans un dans un délai plus long si cette partie le lui demande”.

有与会者进一步提将(e)修订如下:“仲裁庭应当在不晚于发出通知后四十八小时内或在初时命令所针对当事人要求一段更长期间内,给予该当事人陈诉其理由机会。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hexylène, hexylidène, hexylidyne, hexyne, Heyderia, heyite, heyrovskyite, Hf, Hg, Hi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接