有奖纠错
| 划词

1.Tu étais une lumiere dans ma vie.Ton profil haut ressemblait à celle d’une montagne,je m’éprenais de ton nez raide,beau comme Jean Reno.

1.你曾经是我生命中的一道阳光。高高的侧影是一座山,曾经让我迷恋的你的挺拔如让。雷诺一样俊俏。

评价该例句:好评差评指正

2.Selon l'auteur, il avait été roué de coups et avait le nez cassé, mais les caméras ne montraient son visage que sous un certain angle où ses blessures n'apparaissaient pas.

2.据提交人称,他遭到殴打,,但从某一个角度拍摄他的面孔,掩饰了这些伤害。

评价该例句:好评差评指正

3.Pour affiner le nez. On pose une touche de blush sur le bout du nez et on suit la ligne de l’arête de chaque côté, puis on dégrade vers la joue.

3.用腮红在子末端画一笔,顺着两侧延伸,延伸向脸颊时让色调慢慢减淡。

评价该例句:好评差评指正

4.On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.

4.值得一提的是,折、和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fernico, Ferocactus, féroce, férocement, férocité, féroélite, Féron, féronie, feroxyhyte, ferracite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

1.Je fais un peu aussi les arêtes du nez.

我还在鼻梁上涂了一点。

「美丽那点事儿」评价该例句:好评差评指正
Jamy普时间

2.Ben, tu les as sur ton nez.

嗯,它就放在你鼻梁上。

「Jamy普时间」评价该例句:好评差评指正
哈利·密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

3.Dumbledore avait un air solennel qui ne lui était pas coutumier.

邓布利多表情异常严肃,目光顺着他鼻梁朝下看着他们。

「哈利·密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

4.Marina poussa ses lunettes vers le bout de son nez et les laissa tomber dans son assiette.

玛丽娜把眼推下鼻梁,任由它落在盘子里。

「那些我们没谈过事」评价该例句:好评差评指正
哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

5.Il était grand, mince, musclé et son nez n'était pas encore cassé.

鼻梁还没有断,身体瘦高,体格强壮。

「哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
国家地理

6.On se prend des coups, on peut se prendre la paquette dans le visage, se casser le nez.

我们会受撞击,可能会被桨打到脸上,甚至鼻梁骨折。

「国家地理」评价该例句:好评差评指正
哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

7.Il pressait si fort ses Multiplettes contre ses yeux que la monture de ses lunettes lui écorcha l'arête du nez.

他把全景望远紧紧按在眼上,弄得眼都陷进了鼻梁

「哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
简法课文下(简明法语)

8.Il avait un foulard sur le visage jusqu'à mi-nez.

他脸上方围巾盖到鼻梁中部。

「简法课文下(简明法语)」评价该例句:好评差评指正
哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

9.Ses cheveux flottaient au-dessous de lui et ses lunettes pendaient de son nez, menaçant de tomber dans le ciel sans fond.

头发根根直立,眼脱离了鼻梁,随时都可能掉进无底天空。

「哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

10.Son visage était aussi tuméfié qu'à son retour du pays des géants et il avait même une nouvelle coupure sur l'arête du nez.

他还像寻找巨人刚回来时那样伤痕累累,而且鼻梁上又多了一个新伤口。

「哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

11.Et il saisit la lettre des mains de Glenarvan, se frotta les yeux, ajusta ses lunettes sur son nez, et lut à son tour.

他把那封信从爵士手里夺过来,揉了揉眼睛,又把他拉到鼻梁上,要自己亲眼看一看。

「格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

12.Le professeur McGonagall entra en trombe dans le dortoir. Elle était vêtue d'une robe de chambre écossaise, ses lunettes perchées de travers sur son nez osseux.

麦格教授穿着格子呢晨衣匆匆走进宿舍,眼歪架在瘦削鼻梁上。

「哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

13.Puis, assurant ses lunettes sur son nez, redressant sa haute taille, et prenant un ton grave, comme il convient à un professeur, il commença son interrogation.

他说着,用手指顶了一下鼻梁,和教授一样,带着庄严语调,开始发问。

「格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

14.En parlant ainsi, mon oncle, demi-nu, sa bourse de cuir autour des reins et dressant ses lunettes sur son nez, redevint le terrible professeur de minéralogie.

叔父说完以后,半裸着身体,腰间缠了系有钱袋皮带,眼带在鼻梁上,他又变成了严厉地质学教授。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

15.Harry fut tellement soulagé d'être pris au sérieux par le professeur McGonagall qu'il sauta hors du lit sans un instant d'hésitation, mit sa robe de chambre et chaussa ses lunettes.

她把他话当真了,哈利大感快慰。他没有迟疑,一下子就从床上蹦起来,套上晨衣,把眼推到鼻梁上。

「哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

16.Tout s’effaçait sous le regret instinctif d’une si longue habitude ; et, de temps à autre, tandis qu’elle poussait son aiguille, une grosse larme descendait le long de son nez et s’y tenait un moment suspendue.

一切怨恨都已烟消云散,长年累月养成习惯,使人自然而然地产生了怀念;有时她一针刺下去,一大颗眼泪却顺着鼻梁流下来,流到半路又停住了。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

17.Son nez était écrasé (sans doute cassé par un Cognard déchaîné, songea Harry), mais ses yeux bleus et ronds, ses cheveux blonds coupés court et son teint rose lui donnaient l'air d'un collégien trop vite grandi.

鼻子扁塌塌(哈利心想,大概是被一只游走球撞断了鼻梁),但他那双圆溜溜蓝眼睛、短短金黄色头发,还有那红扑扑脸色,都使他看上去很像一个块头过大男生。

「哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

18.Sa longue barbe et ses cheveux argentés brillèrent à la lueur des torches tandis qu'il parvenait à la hauteur de Harry et regardait Fudge à travers ses lunettes en demi-lune posées au milieu de son nez aquilin.

他走到哈利平行地方,抬起头来,透过架在鹰钩鼻鼻梁半月形眼望着福吉,他长长银白色胡子和头发在火把映照下闪闪发光。

「哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

19.Elle portait au-dessus d’une mante de drap noir un petit béguin blanc, presque de religieuse, et une maladie de peau donnait à une partie de ses joues et à son nez recourbé les tons rose vif de la balsamine.

她身穿披风,头戴白色小便帽,打扮得跟吃教会饭人差不多。皮肤病使她一部分面颊和弯曲鼻梁呈现凤仙花那样鲜艳刺目桃红色。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ferrallitique, Ferrand, Ferrari, ferrarisite, ferrat, ferrate, ferratier, ferrazite, ferré, ferredoxine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接